KudoZ home » English to Swedish » Other

closed captioning

Swedish translation: textad version

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:closed captioning
Swedish translation:textad version
Entered by: Eva Tadell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:49 Feb 18, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Other
English term or phrase: closed captioning
"Allows the inclusion of a text transcript, closed captioning, or lyrics of the media content."

Har dessvärre bara en massa lösa meningar för en sökmotor, men ingen mer kontext.
Lisa Dahlander
Mexico
Local time: 13:47
textad version
Explanation:
Closed captioning är en service för hörselnedsatta med en textad remsa av dialog/handling i ett program = "text transcript" - inklusive ljudeffekter inom parentes, t.ex. "(dörr öppnas och slängs igen)". Det är alltså inte en textremsa med översättning från ett språk till ett annat, utan en transkribering av handlingen på originalspråket.

Obs! Det finns säkert en bättre target term, som jag inte känner till, men jag ville skicka iväg min förklaring och det verkade vara enda sättet att skriva något i target term rutan. Hoppas förklaringen hjälper.
Eva
Selected response from:

Eva Tadell
United States
Local time: 12:47
Grading comment
Tack för hjälpen, Eva!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1textad version
Eva Tadell


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
textad version


Explanation:
Closed captioning är en service för hörselnedsatta med en textad remsa av dialog/handling i ett program = "text transcript" - inklusive ljudeffekter inom parentes, t.ex. "(dörr öppnas och slängs igen)". Det är alltså inte en textremsa med översättning från ett språk till ett annat, utan en transkribering av handlingen på originalspråket.

Obs! Det finns säkert en bättre target term, som jag inte känner till, men jag ville skicka iväg min förklaring och det verkade vara enda sättet att skriva något i target term rutan. Hoppas förklaringen hjälper.
Eva


Eva Tadell
United States
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack för hjälpen, Eva!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp: see also http://www.robson.org/capfaq/overview.html
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search