KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

by

Swedish translation: per

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by
Swedish translation:per
Entered by: EKM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:56 Nov 28, 2001
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / Computer programs
English term or phrase: by
Meny i datorprogram.

Unload cartridges
by Lot
by Generation
by Supply
by Position

Jag vill helst ha *ett* ord på svenska som kan ersätta "by" utan att det ser uppenbart översatt ut.
EKM
Sweden
Local time: 16:01
per
Explanation:
Utan att riktigt veta vilken sorts "cartridges" det är fråga om, tycks detta vara ett rimligt alternativ. Om nu detta är *hela* menyn kan man också tänka sig att flytta upp "by" till huvudmenyns namn, och på så vis göra det mindre redundant. Jag menar alltså "Unload c by" A, B, C
Selected response from:

Sara Hagelstam
Local time: 16:01
Grading comment
Tack! Jag kör på din variant - den känns som om den passar bäst för alla alternativ. Fler förslag var dock bra, men jag kan inte ge poäng till alla...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4enligtGlenn Viklund
4!!!v nothing !!!
Sven Petersson
4perSara Hagelstam
3 +1viaSWEDISH-TRANSLATION.com - your Swedish translation partner


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
via


Explanation:
Native Malmö.

SWEDISH-TRANSLATION.com - your Swedish translation partner
Local time: 16:01
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarina Bovin
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per


Explanation:
Utan att riktigt veta vilken sorts "cartridges" det är fråga om, tycks detta vara ett rimligt alternativ. Om nu detta är *hela* menyn kan man också tänka sig att flytta upp "by" till huvudmenyns namn, och på så vis göra det mindre redundant. Jag menar alltså "Unload c by" A, B, C

Sara Hagelstam
Local time: 16:01
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 99
Grading comment
Tack! Jag kör på din variant - den känns som om den passar bäst för alla alternativ. Fler förslag var dock bra, men jag kan inte ge poäng till alla...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
!!!v nothing !!!


Explanation:
Ordningsföljd vid ..... .......
-
-
-
-



    My geriatric brain.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 16:01
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14142
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enligt


Explanation:
skulle av kontexten att döma fungera också,


    egna funderingar
Glenn Viklund
Albania
Local time: 16:01
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search