victory

13:30 Jan 23, 2001
English to Swedish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: victory
the teams first victory
matt


Summary of answers provided
naSeger, Triumf
Glenn Viklund
naseger
Sven Petersson
naSeger or vinst or triumf
Glenn Viklund
naseger
Sven Petersson


  

Answers


18 mins
Seger, Triumf


Explanation:
Hittar du i alla sv-eng ordböcker.

Glenn Viklund
Albania
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
seger


Explanation:
As my competitor said: You'll find it in any dictionary!

PLEASE NOTE: "triumf" is WRONG. "triumf" is following a "seger"; as a result of the "seger"! Just as in English!


    Native English and Swedish speaker.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14763
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Seger or vinst or triumf


Explanation:
My collegue's answer above prompts me to be a bit more specific:

There are two common words for victory:

Seger and vinst.

EG: The full translation of your sentence would thus be:

"Lagets första seger"

or

"Lagets första vinst"

However, metaphorically (or figuratively) spoken, the word triumf (eng. triumph) can also be used, which for instance occurs a lot in paper headlines, as I'm sure you can imagine. The reference for this is also mentioned below.

Furthermore, I humbly think that the victory occurs after the game is completed, as does the triumph.


    Norstedts, Stora Engelska Ordboken
Glenn Viklund
Albania
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
seger


Explanation:
Förtydligande till ställningstagande i tidigare svar:

Om det gäller att översätta för kvällstidningarna så är "triumf" helt OK, men om det bedrivs seriöst översättningsarbete så är det HELT FÖRKASTLIGT!

"triumf" (och "triumph") kommer från latin och betyder "fira segern". I det gamla Rom firades framgångsrika genelaler och admiraler med triumftåg beordrade av kejsaren. Det kunde ske år efter segern!

I vår moderna elektoniska värld är det inte längre år, men millisekunder, mellan seger och triumf, men faktumet består:

DET ÄR INTE SAMMA SAK!

(Expressen och Aftonbladet är naturligtvis undantagna!)

Sven.


    Svenska Akademien, Expressen och Aftonbladet!
Sven Petersson
Sweden
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14763
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search