Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary |
08:46 Jan 24, 2001 |
English to Swedish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Glenn Viklund Albania Local time: 07:16 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Konvertering |
| ||
na | att konvertera |
|
att konvertera Explanation: Om jag förstår det rätt så är företgets namn "*** Converting". Det gör det hela till en lek med ord, d.v.s. man bör använda ett svenskt ord som låter som "converting"! "konvertera" är kosher enligt Svensk Akademiens Ordlista. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Konvertering Explanation: Termen förekommer inom förpacknings- och återvinningsindustrin. Se tex Hintal, som säljer konverteringsmaskiner. Se Converter magazine som innehåller ett antal artiklar för intressenter inom denna industri. Eller gå till Sunet, där det talas om "konverterningsindustrin". Nytt för mig, men ordet konvertering förefaller väl etablerat bland aktörerna i branschen. www.hintal.se, www.convertingmagazine.com/ Reference: http://www.sunet.se/sweden/business_corporations_forestry_pa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |