KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

managed (services, firewall etc)

Swedish translation: övervakade tjänster

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:managed services
Swedish translation:övervakade tjänster
Entered by: xxxCATNIP
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:08 Jan 23, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / IT, network security
English term or phrase: managed (services, firewall etc)
Fortunately, an increasing number of service providers are offering managed security services to enterprise customers based on X solutions that include managed firewall, VPN (network-based and premises-based), and managed intrusion detection systems (IDSs).
Jag har hittat "styrda tjänster", "administrerade tjänster", "övervakade tjänster", "utlagda tjänster" samt förstås en hel massa exempel där "managed services" osv är oöversatt i svenska meningar. Styrda eller administrerade tjänster verkar vara de populäraste översättningarna. Vad tycker ni - bör det översättas eller lämnas på engelska? Jag kan eventuellt förklara vad det rör sig om och i övrigt använda den engelska termen, men det bär emot...
xxxCATNIP
Sweden
Local time: 16:54
övervakad[e]
Explanation:
I de här fallen rör det sig just om tjänster som på ett eller annat sätt övervakas av människor - antingen direkt eller via loggar eller liknande.
Jag föredrar övervakning framför styrda, administrerade m.fl., eftersom detta anger precis vad det faktiskt handlar om.
Selected response from:

Rasmus Carlsson
Sweden
Local time: 16:54
Grading comment
Tack Rasmus, jag körde på övervakade tjänster i min översättning. Ursäkta att poängen dröjde...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2övervakad[e]
Rasmus Carlsson


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
övervakad[e]


Explanation:
I de här fallen rör det sig just om tjänster som på ett eller annat sätt övervakas av människor - antingen direkt eller via loggar eller liknande.
Jag föredrar övervakning framför styrda, administrerade m.fl., eftersom detta anger precis vad det faktiskt handlar om.

Rasmus Carlsson
Sweden
Local time: 16:54
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 401
Grading comment
Tack Rasmus, jag körde på övervakade tjänster i min översättning. Ursäkta att poängen dröjde...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Glenn Viklund: i de här fallen (brandvägg, IDS, VPN) är det nog att föredra..
26 mins

agree  Hans-Bertil Karlsson: ... eller att det säger pling i en liten klocka när en hacker är inne och rotar i systemet :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search