KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

caption

Swedish translation: Rubrik, bildtext

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:caption
Swedish translation:Rubrik, bildtext
Entered by: Ingrid Abramson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:09 Mar 20, 2001
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: caption
video caption, text caption
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 17:31
Rubrik, bildtext
Explanation:
I depends a bit on the context, but I would think that it should be "rubrik" in this case.
Selected response from:

Ingrid Abramson
Local time: 17:31
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadatafångstGlenn Viklund
namottagningHans-Bertil Karlsson
natext, titelxxxMarianne
naRubrik, bildtext
Ingrid Abramson


  

Answers


13 mins
Rubrik, bildtext


Explanation:
I depends a bit on the context, but I would think that it should be "rubrik" in this case.


Ingrid Abramson
Local time: 17:31
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 338
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
text, titel


Explanation:
film-, videotext, filmtitel, textrubrik, texttitel är några förslag.
Good luck/Marianne

xxxMarianne
Belgium
Local time: 17:31
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 264
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
mottagning


Explanation:
Förutom föreslagna "rubrik" kan caption också handla om att man "fångar in" en videosignal i ett speciellt videokort och därifrån för in den i datorn så att datorn kan användas som en TV.

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ingrid Abramson
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
datafångst


Explanation:
är ett vanligt sätt att beskriva den här egenskapen i IT sammanhang. Kan appliceras till såväl hård- som programvarusammanhang.




    Norstedts, Stora Eng-Sv ordboken
Glenn Viklund
Albania
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ingrid Abramson
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search