KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

supplied

Swedish translation: matas inte med 24 VDC

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Jul 1, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: supplied
Manual till karusellsvarv, eldelen: Lista över fel och åtgärder." The brake is not supplied at 24V - DC, or the consumed power is not confirmed", "The elctrovalve is not supplied Q60.7=1, but the pressure relay does not confirm the unlocking" etc. Förf. ej native speaker.
jenjen
Swedish translation:matas inte med 24 VDC
Explanation:
Det första "supplied" kan översättas med "(spännings)matas inte med 24 VDC", det andra är mera kryptiskt. Jag skulle gissa att författaren med "Electrovalve" menar "magnetventil" (ventil som styrs med elektromagnet), och att han/hon försöker tala om att denna ventil inte får spänningsmatning, vilket i sin tur leder till att den inte öppnar eller stänger. Dvs. att den helt enkelt inte funkar som den ska. Men vad som menas med "Q60.7=1" har jag ingen aning om
Selected response from:

Bo Soderholm
Local time: 17:54
Grading comment
Tack för hjälpen. Spänningsmatad lät bra! jag kämpar vidare....
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3matas inte med 24 VDCBo Soderholm
5matadmyrwad


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
matas inte med 24 VDC


Explanation:
Det första "supplied" kan översättas med "(spännings)matas inte med 24 VDC", det andra är mera kryptiskt. Jag skulle gissa att författaren med "Electrovalve" menar "magnetventil" (ventil som styrs med elektromagnet), och att han/hon försöker tala om att denna ventil inte får spänningsmatning, vilket i sin tur leder till att den inte öppnar eller stänger. Dvs. att den helt enkelt inte funkar som den ska. Men vad som menas med "Q60.7=1" har jag ingen aning om

Bo Soderholm
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 281
Grading comment
Tack för hjälpen. Spänningsmatad lät bra! jag kämpar vidare....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson
1 hr

agree  Erik Hansson: Låter rimligt.
5 hrs

agree  Georgios Paraskevopoulos
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
matad


Explanation:
"The brake is not supplied at 24V - DC, or the consumed power is not confirmed": Bromsen får inte 24 VDC eller ingen ström flyter i kretsen. Ingen ström flyter i anslutningsledningarna till bromsen pga att spänning saknas eller avbrott finns i kretsen.
"The elctrovalve is not supplied Q60.7=1, but the pressure relay does not confirm the unlocking": Magnetventilen får inte ström; Q60.7 = 1, men tryckvakten bekräftar inte upplåsning.
Q60.7 är en digital utgång på styrsystemet, och denna är tillslagen (status = 1), men man får inget svar från tryckvakten att upplåsning (eller frigivning) har skett.


myrwad
Sweden
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 6079
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search