analog/mixed signal semiconductor market

Swedish translation: marknaden för halvledare för analoga/blandade signaler

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:analog/mixed signal semiconductor market
Swedish translation:marknaden för halvledare för analoga/blandade signaler
Entered by: Hans-Bertil Karlsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:21 Dec 11, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / halvledare
English term or phrase: analog/mixed signal semiconductor market
Analog XX, a major player in the analog/mixed signal semiconductor market, reported a very strong October quarter as sales rose 7% from the last quarter and new orders grew by over 30% resulting in the highest backlog in two years.
caroline persson
Sweden
Local time: 22:01
marknaden för halvledare för analoga/blandade signaler
Explanation:
Lite krystat, men amerikanerna gör det lätt för sig med den typen av uttryck de skapar.

Kan man föresten vara ledande på en halvledarmarknad :-)
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 22:01
Grading comment
Tack så mycket!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1marknaden för halvledare för analoga/blandade signaler
Hans-Bertil Karlsson


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
marknaden för halvledare för analoga/blandade signaler


Explanation:
Lite krystat, men amerikanerna gör det lätt för sig med den typen av uttryck de skapar.

Kan man föresten vara ledande på en halvledarmarknad :-)

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265
Grading comment
Tack så mycket!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPEK: måste man vara bäst hela tiden? Kan man inte nöja sig med att vara halvledande... ;oD
2 hrs
  -> tackar !
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search