KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

hot end

Swedish translation: positiv pol

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hot end (on input)
Swedish translation:positiv pol
Entered by: Ulla Lundquist
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:42 Dec 20, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: hot end
(lead wire)
(don't touch..)hot-end of the input
Ulla Lundquist
Italy
Local time: 07:08
positiv pol
Explanation:
Positiv (+) pol kallas oftast för HOT i engelskan och negativ (-/jord) kallas för COLD.

Varför man inte ska röra den ''heta'' polen är att den kan vara strömförande (alltså inte bara signalspänningen utan också den interna matningsspänningen i förstärkaren etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2003-12-20 19:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Förutom på en kontakt, kan det också vara en lös kabelände - lika farligt :-(
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 07:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5strömförande, spänningssatt, har farlig spänningmyrwad
5positiv polHans-Bertil Karlsson
3 +1varm ände
Elpida Karapidaki


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
varm ände


Explanation:
IATE

industrial production
chemical industry
en - English hot end 3
sv - Swedish varma änden 3
varma ändan



Elpida Karapidaki
Greece
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 184

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: Elpida hittade äntligen en ände, det var nog nu det vände!
7 mins
  -> tack Reino : ) och jag är glad för roligt rim på denna rad!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
positiv pol


Explanation:
Positiv (+) pol kallas oftast för HOT i engelskan och negativ (-/jord) kallas för COLD.

Varför man inte ska röra den ''heta'' polen är att den kan vara strömförande (alltså inte bara signalspänningen utan också den interna matningsspänningen i förstärkaren etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2003-12-20 19:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Förutom på en kontakt, kan det också vara en lös kabelände - lika farligt :-(

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
strömförande, spänningssatt, har farlig spänning


Explanation:
Jag tror inte att det har någonting med punktens (ledarens?) temperatur att göra, utan man vill varna för att punkten har en (farlig?) spänning. Termen *strömförande* används ofta för att ange risk för stötar, men är egentligen irrelevant. Termen *spänningssatt* är bättre, men säger kanske inte så mycket för en amatör. Bäst är nog att skriva *har farlig spänning*.

myrwad
Sweden
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 6085
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search