KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

tote

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:49 Jul 27, 2001
English to Swedish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: tote
The Lane Unavailable signals in this mode of operations are ignored to insure that there are end of batch totes sent down each divert.
Nina Eklund
Advertisement


Summary of answers provided
naend of batch totes
Donald MacDonell-Sanderson
na -1bärsignalGlenn Viklund


  

Answers


39 mins peer agreement (net): -1
bärsignal


Explanation:
tote = "to haul or carry", här bör det då vara bärsignal som avses. Möjligen kan man också tänka sig "stoppsignal" eftersom det avser end of batch.


    Collins, New english dictionary,
Glenn Viklund
Albania
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Grading comment
Det är en typ samlingsbunt, el likn som menas, tyvärr.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: You are guessing again! The main purpose of this service is to help with the translation of terms, not to collect points
5 days
  -> Unlike you, I use words like 'ought' and 'possibly'. Unlike you, I do not give answers in 10 languages I don't grasp.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Det är en typ samlingsbunt, el likn som menas, tyvärr.

3 hrs
end of batch totes


Explanation:
I have difficulty in exactly translating this phrase without more details, but from previous experience, if you regard it as meaning - an "end of batch" signal - i.e. a signal that denotes/informs that this is the end of the batch/consignment/package/unit, then it might make things easier

Donald MacDonell-Sanderson
Local time: 14:09
PRO pts in pair: 28
Grading comment
Sorry, not correct, some kind of merchandise.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Sorry, not correct, some kind of merchandise.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search