KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

screed

Swedish translation: asfaltläggare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:screed
Swedish translation:asfaltläggare
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:30 Aug 25, 2001
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: screed
"Many years of practical experience in the construction industry together with continuing research and development provide the basis for the advanced technology and high stability of XXX's screeds. The end result is an impressively high paving performance, including the achievement of excellent compaction values."
xxxLingvista
Local time: 04:45
asfaltläggare/läggare
Explanation:
I don't think I've had to give three answers to catch the glitch before..

But reading your text closely, I now see the obvious; your sought word, and indeed the entire text is about paving construction. My previous answers were close but not correct in this context.

"Screeds" means the machine that is actually "rolling out the surface" - asphalt mostly - in Swedish that is 'asfaltläggare' or just 'läggare', there are even hjulläggare and bandläggare - see these Swedish references:

http://www.tremaco.se/
http://www.vv.se/produktion/miljo/atervinning_pa_vag.asp

and also check this US one for comparison:

http://www.dynapac.com/showprod.asp?id=7&typ=0&brand=dyn
Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 04:45
Grading comment
Thanks! Yes, the text is talking about a machine and about paving construction. However, none of the dictionaries I consulted mentioned this as a possible translation, hence my turning to you, ProZ! I will use the word "asfaltläggare" in my translation. Thanks again!

Karin Tängermark /Lingvista
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3läggningsmetod, utläggningsmetodGlenn Viklund
na +1golvbetong, avjämningsbetongasptech
na +1WellGlenn Viklund
nagolvspackel
Eva Palm
naasfaltläggare/läggareGlenn Viklund
nautfyllningar
Mats Wiman
nacementputs
Sven Petersson
na -1golvavjämning
Erik Hansson


  

Answers


31 mins
cementputs


Explanation:
"screed" is a mixture of cement, sand and water applied to a concrete slab to give a smooth surface finish.

I regret that I don't know what it is called in Swedish but would guess at "cementputs".


    Collins
Sven Petersson
Sweden
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14134
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins peer agreement (net): -1
golvavjämning


Explanation:
eller
golvavjämningsmaterial, golvputsmaterial eller liknande. Beror givetvis på golvets egenskaper (och hur mycket material/massa) som måste fyllas i.

Erik Hansson
Germany
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 171

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: Surface does not have to be horisontal. Your term does not specify content of compound.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
golvspackel


Explanation:
eftersomdet talas om massans plattsättning/läggning-egenskaper skulle jag tro att det talas om spackel och inte puts

erfarenhet från byggbranchen

Eva Palm
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 141

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: No, it definitely has to do with finish. See Glenn's and my references!
38 mins
  -> se vidare referens "flytspackel" ;http://www.herc.com/aqualon/construction/cons_apps_data/cons...

agree  Hans-Bertil Karlsson: flytspackel känns ganska rätt
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +3
läggningsmetod, utläggningsmetod


Explanation:
Screed refers to the process of constructing. It could be in relation to asphalt or concrete, for instance.

Often is a laser screed system used, this is called laser screed, another method is called vacuum. With the laser screed method, vibrating arms attached to a laser levels the surface and removes pockets of air while keeping track of relevant measures. I think that this is the method that is referred to in your text.

You can find a description of this below:

http://www.laser-screed.com/whatis.htm






    Own experience from Laser Business
Glenn Viklund
Albania
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: I agree that your proposed translations are possible, but question the "asphalt". Reference, please!
42 mins

agree  Nina Engberg: In Webster's, one meaning is British: a finishing layer of mortar laid over a concrete or other solid floor.
5 hrs
  -> Thanks for the support, but it's the last one that is the correct answer, check the ref's and you will see..

agree  Hans-Bertil Karlsson: fast det är väl ett substantiv ??
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
Well


Explanation:
'screeds' would translate to "jobs done" here - läggningsarbeten/utläggningar or similar.

Should also tell you that 'compaction value' - "kompaktvärde" is not used when it comes to concrete. In Sweden the density - densitet is used.

Glenn Viklund
Albania
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: Possible.
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
utfyllningar


Explanation:
...den höga stabiliteten hos XXX:s utfyllningar/utfyllningsmassor

Engström:
screed: golvavjämning, putsbana, putssträng
(bygg (sic))avstrykningsplatta

screed concrete: avstruken betong
screed surface: avstruken yta
screeding: utfyllning
screed line: banlinje



Mats Wiman
Sweden
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 3482

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: No, it definitely has to do with finish. See Glenn's and my references!
5 mins

agree  Hans-Bertil Karlsson: Sven är på rätt linje - vidhåller mitt "flytpackel"
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
asfaltläggare/läggare


Explanation:
I don't think I've had to give three answers to catch the glitch before..

But reading your text closely, I now see the obvious; your sought word, and indeed the entire text is about paving construction. My previous answers were close but not correct in this context.

"Screeds" means the machine that is actually "rolling out the surface" - asphalt mostly - in Swedish that is 'asfaltläggare' or just 'läggare', there are even hjulläggare and bandläggare - see these Swedish references:

http://www.tremaco.se/
http://www.vv.se/produktion/miljo/atervinning_pa_vag.asp

and also check this US one for comparison:

http://www.dynapac.com/showprod.asp?id=7&typ=0&brand=dyn


    Last word from me on this subject...;-)
Glenn Viklund
Albania
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Grading comment
Thanks! Yes, the text is talking about a machine and about paving construction. However, none of the dictionaries I consulted mentioned this as a possible translation, hence my turning to you, ProZ! I will use the word "asfaltläggare" in my translation. Thanks again!

Karin Tängermark /Lingvista
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 59 mins peer agreement (net): +1
golvbetong, avjämningsbetong


Explanation:
En sak är klar: ordet "screed" används aldrig ihop med asfalt. Det betecknar ett betongbruk med varierande sammansättning som läggs ut med några cm tjocklek ovanpå det bärande betongunderlaget och som sedan utgör antingen den färdiga golvytan eller underlag för andra golvbeläggningar (mattor o.d.).

asptech
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1702

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Glenn Viklund: jag föreslår att du kör en sökning på asphalt och screed.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search