KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

viewing area of the display panel

Swedish translation: displaypanelens fönster

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:30 Sep 4, 2001
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: viewing area of the display panel
... by right-clicking on the viewing area of the display panel.

"visningspanelens visningsområde" låter för djävligt. Har någon ett bra förslag?
Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:23
Swedish translation:displaypanelens fönster
Explanation:
Återigen en av dessa hopplösa floskler som knappt går att översätta. Fönster är dock ganska allmänt accepterat idag för en del av skärmen som är "aktiv". "Aktiv yta" kan vara ett annat förslag.

OBS: Översätt inte display - det gör man knappast längre.
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 18:23
Grading comment
Det vidare sammanhanget visar att ditt förslag är det lämpligaste. Tack så mycket för svaret och kommentarerna!
Sven.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1den synliga delen av displayen
Linda Joelsson
nadisplaypanelens granskningsområde
Victoria Marklund
nadisplaypanelens fönsterHans-Bertil Karlsson
na -1Displaypanelens skärmyta (visningsyta)
Fredrik Larsson
na -1displayens skärmdel/bildskärm
Mats Wiman


  

Answers


13 mins peer agreement (net): +1
den synliga delen av displayen


Explanation:
man menar väl helt enkelt den del av displayen som syns! Ev. kan man säga "displayens synliga del" eller kanske t o m bara " klicka på displayens högra del".


    Egen erfarenhet
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson: Se svar till Fredrik nedan!
29 mins
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins peer agreement (net): -1
Displaypanelens skärmyta (visningsyta)


Explanation:
Display är ju helt ok som svenskt ord och låter bättre än visningsyta.
Kanske hjälper detta dig Sven?

Mvh Fredrik L

Fredrik Larsson
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 125

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans-Bertil Karlsson: Displayen är väl = skärmen. Vad man troligen menar är den aktiva delen, alltså minus ramar, menyer osv
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
displaypanelens fönster


Explanation:
Återigen en av dessa hopplösa floskler som knappt går att översätta. Fönster är dock ganska allmänt accepterat idag för en del av skärmen som är "aktiv". "Aktiv yta" kan vara ett annat förslag.

OBS: Översätt inte display - det gör man knappast längre.


    IT journalist osv.
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265
Grading comment
Det vidare sammanhanget visar att ditt förslag är det lämpligaste. Tack så mycket för svaret och kommentarerna!
Sven.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins peer agreement (net): -1
displayens skärmdel/bildskärm


Explanation:
om det är en 'viewing area' på en manöverpanel-liknande display med signallampor, flip-flap-signaler o.likn. och en bildskärm

Ernst:
viewing screen / Betrachtungsschirm m
viewing screen (TV) / Leuchtschirm m der Bildröhre



    Prof.exp.+Ernst
Mats Wiman
Sweden
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 3482

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans-Bertil Karlsson: Hmmm, man kan väl knappast klicka på en manöverpanel...
8 mins
  -> OBS 'manöverpanel-liknande'! På en bildskärm kan man som bekant klicka.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
displaypanelens granskningsområde


Explanation:
Föreställer mig att man har framför sig en skärmbild med en del där man tittar på något, t ex en bild (viewing area = granskningsområdet), och en del där det finns manöverknappar och dylikt. Kan det stämma?

Victoria Marklund
Sweden
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search