KudoZ home » English to Swedish » Tech/Engineering

submission

Swedish translation: frågor ställda via e-post

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:35 Sep 10, 2001
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: submission
1 year of free technical support (Internet chat and e-mail submission) via the internet
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 18:06
Swedish translation:frågor ställda via e-post
Explanation:
Det är ju typiska amerikanskt igen utan någon direkt passande sv översättning (som jag vet). Jag brukar skriva om det så här!
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 18:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2frågor ställda via e-postHans-Bertil Karlsson


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
frågor ställda via e-post


Explanation:
Det är ju typiska amerikanskt igen utan någon direkt passande sv översättning (som jag vet). Jag brukar skriva om det så här!


    www.maffia.ru :-))))
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Abramson: Snygg översättning av dålig engelska!
7 mins

agree  Jenni Jelse
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search