KudoZ home » English to Swedish » Tourism & Travel

pine-studded

Swedish translation: tallprydda

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pine-studded
Swedish translation:tallprydda
Entered by: Patrick Liberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:50 Feb 8, 2018
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: pine-studded
X offers pine-studded landscapes

Lyxkryssningar erbjuds, bl a till en ö vars natur beskrivs enligt ovan.
Välkomnar förslag.

"Tallbeklädda landskap" - blir det för nördigt, eller är det ok?
m_a_a_
Greece
Local time: 18:46
tallprydda
Explanation:
Tallprydda landskap.

Jag tycker inte ditt förslag är nördigt, vad som däremot är nördigt är: "tallrika landskap". ;)
Selected response from:

Patrick Liberg
Sweden
Local time: 17:46
Grading comment
s.k. aleppotallar rör det sig nog om. Tack för hjälpen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tallprydda
Patrick Liberg
4 +1pinjebeklädda
Linda Gunnarson
4skogsbevuxen natur
IAnita


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tallprydda


Explanation:
Tallprydda landskap.

Jag tycker inte ditt förslag är nördigt, vad som däremot är nördigt är: "tallrika landskap". ;)

Patrick Liberg
Sweden
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
s.k. aleppotallar rör det sig nog om. Tack för hjälpen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
1 day 11 hrs
  -> :-)

agree  Anni Kallay
1 day 16 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pinjebeklädda


Explanation:
Tänker mig att det handlar om pinje i det här fallet, men det borde ju gå att kolla upp. ”Pinjebeklädda” används på resesajter, så det borde funka. Men nördfaktorn kan naturligtvis diskuteras :) Går nog att komma på roligare lösningar, men mycket beror på vad sammanhanget tillåter.

Linda Gunnarson
Sweden
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Norman: Jag tror också på "pinje" om det är nånstans vid Medelhavet, dessutom föreslår jag "pinjeklädd" som ett kortare alternativ.
3 days 18 hrs
  -> Tack :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
skogsbevuxen natur


Explanation:
För att slippa bestämma mig för vilket träd det handlar om, väljer jag något neutralt 'skog'.
Jag föredrar 'natur' som översättning på 'landscape'.

'En ö med skogsbevuxen natur', skulle jag skriva.

IAnita
Sweden
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 15 - Changes made by Patrick Liberg:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search