Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:25 Apr 1, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Tagalog translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Ri
English term or phrase:Ri
The sentence was "cube with its width, length and height all 6,000 Ri"
Taglay niya ito upang sukatin niya ang lungsod, ang tarangkahan nito at ang pader nito. Ang lungsod ay parisukat. Ang haba nito ay katulad din ng luwang nito. Sinukat niya ang lungsod ng panukat. Ang haba, ang luwang at ang taas nito ay magkakasukat na dalawanglibo at dalawangdaang kilometro.
ri is a traditional Japanese unit of distance. The ri equals 2160 ken or 12 960 shaku (the shaku being the Japanese equivalent of the foot). This is about 3927 meters or 2.44 statute miles.
Automatic update in 00:
20 hrs confidence:
Explanation: Taking cue from Revelation 21:16, the original word used was furlong which was transliterated as estadyo (Greek sta'di-on) in the Tagalog Bible (New World Translation) and sometimes converted to the modern equivalent in kilometer. A furlong is roughly equivalent to 185 meters. Thus 12,000 furlongs is estimated to be 2,200 KM (1,400 miles).
..at sinukat nya ng tambo ang lunsod, labindalawang libong estadyo;
Explanation: Ang ri ay equivalent ng unit of measure na league which is equal to 2.349 miles or 3.927 kilometers. My advice is to either retain the original term in the translation or convert it kilometers or some other unit. If the work is literary in nature, I think it would be nice to convert it into feet which is talampakan in Tagalog. One mile is 5,280 feet.