KudoZ home » English to Tagalog » General / Conversation / Greetings / Letters

Will you marry me, Susana?

Tagalog translation: (Tagalog) Mag-asawa tayo, Susana. (Lit.) Let's get married,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Will you marry me, Susana?
Tagalog translation:(Tagalog) Mag-asawa tayo, Susana. (Lit.) Let's get married,
Entered by: Parrot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:43 Aug 9, 2001
English to Tagalog translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Will you marry me, Susana?
Please interpret into Cebuano (Visayan) if you can. If not, then in Tagalog.

Salamat!
Bob
(Tagalog) Mag-asawa tayo, Susana. (Lit.) Let's get married,
Explanation:
Susana. (Poetic) Náis mo ba akong makapiling habang-buhay, Susana? (Do you want to spend the rest of your life with me? It's understood, of course, comes from several movie scripts). Alternative: Náis mo bang mag-kaisang-palad sa akin? (Do you wish to share my fate?)
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 23:08
Grading comment
Great! but I wish I knew it in Cebuano. I believe it is: "Kabubuton ikaw kasal kanako, Susana?"

Salamat!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na(Tagalog) Mag-asawa tayo, Susana. (Lit.) Let's get married,
Parrot


  

Answers


23 mins
(Tagalog) Mag-asawa tayo, Susana. (Lit.) Let's get married,


Explanation:
Susana. (Poetic) Náis mo ba akong makapiling habang-buhay, Susana? (Do you want to spend the rest of your life with me? It's understood, of course, comes from several movie scripts). Alternative: Náis mo bang mag-kaisang-palad sa akin? (Do you wish to share my fate?)

Parrot
Spain
Local time: 23:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Great! but I wish I knew it in Cebuano. I believe it is: "Kabubuton ikaw kasal kanako, Susana?"

Salamat!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Judy Almodovar: Nais mo ba akong maging kaisang palad, Susana ? In tagalog and The "Let's get married" Magpakasal na tayo?
2082 days

neutral  jmarkgenato: I think the correct tagalog translation of "Will you marry me, Susana?" is "Magpapakasal ka ba sa akin, Susana?"
3640 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 8, 2006 - Changes made by Fabio Descalzi:
Language pairzzz Other zzz » English to Tagalog
Field (specific)(none) » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search