11:12 Sep 13, 2000 |
English to Tagalog translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jake Estrada FCIL CL Philippines Local time: 17:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Breast |
| ||
na | Sosobra |
|
Breast Explanation: Philippino young people said me it means "breast" in their jargon. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sosobra Explanation: In strict Tagalog parlance, "Sosobra" means "to exceed" or "to surpass" (as in to exceed a budget or number). The root word is "sobra," or "more than." Thus in application, the phrase "sosobra sa tatlo" (wherein "sosobra" =to exceed; "sa"=the "tatlo"=number 3) means "to exceed three (3)", or "be more than three." However, a less formal and quite different interpretation of the word exists, and is based on the colloquial use of the Tagalog language. In this sense, "sosobra" may be read as a conglomeration of two words, "soso" and "bra", which refer to "breast" and "lady's brassiere (undergarment)". This would lead to a rather coarse interpretation of "sosobra", which in this case is apparently the actual intention of the individual/s who coined the term "burning sosobra." Nevertheless, such a connotation for "sosobra" does not exist in the Tagalog language, and thus the first connotation, "to exceed," is always and exclusively used. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.