16:09 Jan 14, 2002 |
English to Tagalog translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Ang bahay ay nasa bandang kaliwa, lampas ng post office/koreo, humigit-kumulang anim na daang... |
|
Ang bahay ay nasa bandang kaliwa, lampas ng post office/koreo, humigit-kumulang anim na daang... Explanation: Hi Valerie, Your English phrase is translated into conversational Tagalog as follows: "Ang bahay ay nasa bandang kaliwa, lampas ng post office/koreo, humigit-kumulang anim na daang talampakan mula sa Ga___ (gate?)" Please refer to the word-per-word translation: Ang bahay = "the house" ay nasa = "is in" bandang kaliwa = "left side" (right side would mean "bandang kanan") lampas ng = "past the" post office = post office (also called koreo in native Tagalog) humigit-kumulang = "more or less" anim na daang = "600" talampakan = "feet" mula sa = "from the" Ga___ = Ga(te?) [...or whatever placemarker you would like to use] Hope this helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.