KudoZ home » English to Tagalog » Other

sweetheart

Tagalog translation: IROG

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sweetheart
Tagalog translation:IROG
Entered by: Jake Estrada FCIL CL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:52 Aug 29, 2001
English to Tagalog translations [Non-PRO]
English term or phrase: sweetheart
Somebody who you like very much
Emile van de Pas
IROG
Explanation:
Hi Emile. The answers given by my gentlemen/translators above are correct, and the words they have supplied are used widely by mainstream speakers. You could indeed decide to use them to address someone whom you like really much.

However, if you wish to use a more sweep-me-off-my-feet connotation, Tagalog does have a native equivalent to the English "sweetheart"--IROG. To Tagalog speakers, this "classic Tagalog" word is a deep but very meaningful endearment to someone who is especially close to your heart. It is specifically applicable to someone you have considered to be precious for so long now, maybe because you've known and admired each other for so long, or perhaps because that person did something very sweet or very thoughtful to you.

To Filipinos, calling someone your "IROG" is worth more than calling him/her your "loved one", or your "darling"; it's a bit like calling her "my one true love" or "my tender affection".

Quite too sentimental, isn't it :) That's the beauty of Tagalog...
Selected response from:

Jake Estrada FCIL CL
Philippines
Local time: 16:13
Grading comment
Thank you very much for the extra information you gave me.
Although the other answers were correct and helpful you just went a little deeper into my question.
That is why I selected your answer as the best.
Kind regards,
Emile van de Pas
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1IROG
Jake Estrada FCIL CL
na...
Jake Estrada FCIL CL
naPls see the following
Roomy Naqvy
nasweetheartBernieM


  

Answers


39 mins
sweetheart


Explanation:
My Filipina friend tells me that the word is also used in Tagalog

BernieM
Hong Kong
Local time: 16:13
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Pls see the following


Explanation:
These are the results from the Tagalog Online Dictionary page at http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/Tagalog_Homepage99/tagalo...

1. oyab:: Tagalog slang for sweetheart, girlfriend or boyfriend

2. syota:: Tagalog slang for sweetheart, girlfriend, boyfriend

3. kasintahan:: (noun) sweetheart, fiance/fiancee, boyfriend, girlfriend

4. nobya:: (noun) fiancee; sweetheart; betrothed

Best wishes

and do let me know if you need more alternatives,

Roomy Naqvy

Roomy Naqvy
India
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +1
IROG


Explanation:
Hi Emile. The answers given by my gentlemen/translators above are correct, and the words they have supplied are used widely by mainstream speakers. You could indeed decide to use them to address someone whom you like really much.

However, if you wish to use a more sweep-me-off-my-feet connotation, Tagalog does have a native equivalent to the English "sweetheart"--IROG. To Tagalog speakers, this "classic Tagalog" word is a deep but very meaningful endearment to someone who is especially close to your heart. It is specifically applicable to someone you have considered to be precious for so long now, maybe because you've known and admired each other for so long, or perhaps because that person did something very sweet or very thoughtful to you.

To Filipinos, calling someone your "IROG" is worth more than calling him/her your "loved one", or your "darling"; it's a bit like calling her "my one true love" or "my tender affection".

Quite too sentimental, isn't it :) That's the beauty of Tagalog...


    native Tagalog speaker and resident of Manila, Philippines since birth
Jake Estrada FCIL CL
Philippines
Local time: 16:13
Native speaker of: Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 348
Grading comment
Thank you very much for the extra information you gave me.
Although the other answers were correct and helpful you just went a little deeper into my question.
That is why I selected your answer as the best.
Kind regards,
Emile van de Pas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bgccb: YES! that is the real meaning of it in Tagalog
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
...


Explanation:
oops, a slight typo error in my introduction/explanation there...I meant to say, "my two FELLOW gentlemen/translators above"...my apologies to everyone <Jake>

Jake Estrada FCIL CL
Philippines
Local time: 16:13
Native speaker of: Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 348
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search