Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:42 Jul 17, 2001
English to Thai translations [Non-PRO] Art/Literary
English term or phrase:You blow cheese like hell
It could be a compliment, it could be an insult. It matters how it is said, the influx.
I use it in the highest regard to blues (jazz) musicians.
Explanation: Since you said that you use it in the highest regard to blues, I would think it'd be like "That's marvelous" or sth like that.
In Thai it is "¤Ø³áÊ´§(àÅè¹) ä´éÂÍ´àÂÕèÂÁÁÒ¡"
(Khun sadaeng (len) dai yord yiam maak.
Khun (Ö¤Ø³) = You
sadaeng (len) (áÊ´§,àÅè¹) = perform
Ñyord yiam (ÂÍ´àÂÕèÂÁ) = superb, marvelous, great
maak (ÁÒ¡) = very
Hope this helps somewhat :)
amarilis Thailand Local time: 15:14 Native speaker of: Thai, English PRO pts in pair: 10