https://www.proz.com/kudoz/english-to-thai/art-literary/67700-you-blow-cheese-like-hell.html

You blow cheese like hell

18:42 Jul 17, 2001
English to Thai translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: You blow cheese like hell
It could be a compliment, it could be an insult. It matters how it is said, the influx.
I use it in the highest regard to blues (jazz) musicians.
Brian Chisholm


Summary of answers provided
nakhun sadaeng (len) dai yorn yiam maak
amarilis


  

Answers


32 days
khun sadaeng (len) dai yorn yiam maak


Explanation:
Since you said that you use it in the highest regard to blues, I would think it'd be like "That's marvelous" or sth like that.
In Thai it is "¤Ø³áÊ´§(àÅè¹) ä´éÂÍ´àÂÕèÂÁÁÒ¡"
(Khun sadaeng (len) dai yord yiam maak.
Khun (֤س) = You
sadaeng (len) (áÊ´§,àÅè¹) = perform
Ñyord yiam (ÂÍ´àÂÕèÂÁ) = superb, marvelous, great
maak (ÁÒ¡) = very
Hope this helps somewhat :)

amarilis
Thailand
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in ThaiThai, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: