GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:08 Aug 11, 2006 |
English to Thai translations [Non-PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cxp9 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ทีมฉัน (teem chan) |
| ||
5 | ทีมงานของเรา |
| ||
5 | ทีมของผม ทีมของดิฉัน ทีมของฉัน |
|
my team ทีมฉัน (teem chan) Explanation: The English word "team" is widely used in Thai language with the same meaning as in English. If you want to use a true Thai word, then กอง (kong) or คณะ (kana) can be used depending on the exact type of the team in question. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
my team ทีมงานของเรา Explanation: I believe that this is a commercial term on your website (if so, please vote "Pro"), so it should not be translated too direct. My translation is for "Our working team" which looks more professional. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
my team ทีมของผม ทีมของดิฉัน ทีมของฉัน Explanation: Depending on the context of your sentence. "My team" can be translated many different ways. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.