21:33 Sep 19, 2000 |
English to Thai translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Suebskun Suwanjindar Local time: 02:17 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | องค์หญิง |
| ||
na +2 | เจ้าหญิง (Chaoying) or เจ้าฟ้าหญิง (Chaofahying) |
| ||
na | เจ้าหญิง,องค์หญิง |
|
เจ้าหญิง (Chaoying) or เจ้าฟ้าหญิง (Chaofahying) Explanation: Chaoying is a direct translation of "princess" (Chaochai of "Prince"). This is used normally when referring the a third person (e.g. She is a Chaoying, as in a fairy tale). Chaofahying gives a connotation that you are referring to a daughter of the present monarch. Please note that the word princess can mean a female descendant of a monarch (not necessarily a daugter). The distinguisher is the title (Her Royal Highness or Her Serene Highness). |
| |
Grading comment
| ||