Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:09 Aug 22, 2001
English to Thai translations [Non-PRO]
English term or phrase:I get constant messages on insant messenger form a person that doesn't exist.
It is like a harmless computer virus.
(I would like 'harmless computer virus sentence translated also)
Explanation: Instant Messenger should be kept as original.
Constant ·essages is hard to be translated literally, so it's better to keep its meaning with ä´éÃÑº¨Ò¡ºØ¤¤Åà´ÔÁ«éÓæ (since they may be different messages.)
Poj Local time: 18:09 Native speaker of: Thai PRO pts in pair: 45
Explanation: Instant messenger would be like sth that send the msg to you automatically. So I just translated it as "kor kwam at-ta-no-mat" (¢éÍ¤ÇÒÁÍÑµâ¹ÁÑµÔ).
As for "constant msg", I didn't put the word "derm" (à´ÔÁ) in since the word "«éÓæ"
(sum sum) would indicate that those msgs are pretty much the same.
Hope it helps.
amarilis Thailand Local time: 18:09 Native speaker of: Thai, English PRO pts in pair: 10