KudoZ home » English to Thai » Other

term

Thai translation: ¤Ø³ªÍºÍÒËÒáÅÒ§Çѹ(¢Í§)Çѹ¹ÕéäËÁ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Did you like your lunch today?
Thai translation:¤Ø³ªÍºÍÒËÒáÅÒ§Çѹ(¢Í§)Çѹ¹ÕéäËÁ
Entered by: amarilis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:02 Aug 31, 2001
English to Thai translations [Non-PRO]
English term or phrase: term
did you likelunch today?
gary
¤Ø³ªÍºÍÒËÒáÅÒ§Çѹ(¢Í§)Çѹ¹ÕéäËÁ
Explanation:
Khun chorb a-harn glang-wun (kong) wun-nee mai.

khun (¤Ø³) = you
chorb (ªÍº) = like
a-harn glang-wun (ÍÒËÒáÅÒ§Çѹ) = lunch
kong (¢Í§) = of
wunnee (ÑÇѹ¹Õé)= today
mai (äËÁ) = did you ?

You don't have to conjugate verbs in Thai. You only need to add the adverb of time like today, yesterday, or tomorrow, etc. and ppl will understand what you're talking about.
The reason I put the word "kong" (= of) in parentheses is that it's not needed in spoken language. Just use it only to make sure the other person understands correctly that's all.

hope it helps :)
Selected response from:

amarilis
Thailand
Local time: 18:37
Grading comment
thank you very much.Am looking at programe's to help me out.like this one what do you think. http://thaigate.rd.nacsis.ac.jp/files/ttex.html
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4it should be helpful ka :) good luck , Gary :)amarilis
na¤Ø³ªÍºÍÒËÒáÅÒ§Çѹ(¢Í§)Çѹ¹ÕéäËÁamarilis


  

Answers


3 days 11 hrs
¤Ø³ªÍºÍÒËÒáÅÒ§Çѹ(¢Í§)Çѹ¹ÕéäËÁ


Explanation:
Khun chorb a-harn glang-wun (kong) wun-nee mai.

khun (¤Ø³) = you
chorb (ªÍº) = like
a-harn glang-wun (ÍÒËÒáÅÒ§Çѹ) = lunch
kong (¢Í§) = of
wunnee (ÑÇѹ¹Õé)= today
mai (äËÁ) = did you ?

You don't have to conjugate verbs in Thai. You only need to add the adverb of time like today, yesterday, or tomorrow, etc. and ppl will understand what you're talking about.
The reason I put the word "kong" (= of) in parentheses is that it's not needed in spoken language. Just use it only to make sure the other person understands correctly that's all.

hope it helps :)


amarilis
Thailand
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in ThaiThai, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 10
Grading comment
thank you very much.Am looking at programe's to help me out.like this one what do you think. http://thaigate.rd.nacsis.ac.jp/files/ttex.html
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it should be helpful ka :) good luck , Gary :)


Explanation:
good luck na ka Gary :)

amarilis
Thailand
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in ThaiThai, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search