Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:33 May 20, 2002
English to Thai translations [Non-PRO] Tech/Engineering
Explanation: It depends on in what context you want to say it, and who is going to visit Bangkok, plus where you are.
I am going to visit Bangkok:
pom ja pai tee groong tayp (if you are a male; if you are female, use deechun instead of pom)
will you come and visit me in Bangkok?
khun ja maa haa pom tee groong thayp mai?
Generally speaking, you do not "visit" a city in Thai, you "go" or "come" there. You can only "visit" (haa, yiam) people.
Also, remember that Thai is a tonal language. There are five tones, applicable to every single syllable in the language. There tones determine the meaning of the syllable. Theoretically, every syllable can have five different meanings. Therefore you may not be understood when you try to pronounce these sentences.
Foreigner in Bangkok, B.A. in the Thai language
EKM Sweden Local time: 02:47 Native speaker of: Swedish