KudoZ home » English to Turkish » Art/Literary

me generation

Turkish translation: Ben Kuşağı

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Me Generation
Turkish translation:Ben Kuşağı
Entered by: sevinc altincekic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:24 Oct 21, 2002
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: me generation
It's one of the saddest ironies of recent history, and one you don't hear too much about, that quite a few members of that heroic generation (2. Dünya Savaşı nesli kastediliyor) wound up envying and imitationg the orgy of self-gratification their own labors hade made possible for their children. By the time the "Me Generation" of the '70s rolled around, it seemed like everybody and their uncle wanted to "get it on" with the "Free Love" thing. vs. vs.
Özellikle ABD'de toplumun önemini yitirdiği insanın kendisinin ve ideallerinin vs. ön plana çıkarıldığı nesil. Türkçe kaynaklar bulamadım. Ne desem "Ben Nesli"???? Önerisi olan varsa sevinirim. Teşekkürler şimdiden:)
sevinc altincekic
Local time: 18:33
Ben Kuşağı
Explanation:
Şu ana kadar sadece bu kullanımına rastladım. Biraz akılları başlarına geldiğinde "ben aldırma" dönemi başlıyo ve ardından kişiliklerini hepten kaybettiklerinden "X" kuşağı oluyorlar :)
Selected response from:

erhan ucgun
Local time: 18:33
Grading comment
Thanks to all of you:) Bu arada internette tek bir kaynak buldum ben kuşağı diye, bu da bir kitabın içinde geçtiği için "ben kuşağı"nı kullanmaya karar verdim.
Size de bilgi olsun diye kaynak şu:
Her on yıllık döneme bir kuşak atfetmek, tarihin kumaşından ince, rengarenk kuşaklar biçmek, bu zaman kuşaklarını birbirine ekleyerek tarihi, el çabukluğu marifeti ve gözbağcılığı yöntemiyle sihirbazın şapkasından çıkan bitimsiz kuşaklara dönüştürmek, kuşakları gelişigüzel biraraya getirip dünya tarihi desenli kırkpareler yaratmak, farklı coğrafya ve kültürleri tek bir kuşağa dolayıp, aynı kumaştan dokunduklarında ısrar etmek vazgeçemediğimiz, yapmadan edemediğimiz, kendimizi bir türlü alıkoyamadığımız etkinliklerden biri. '50 sonlarında Beat Kuşağı, '60 sonlarında Hippi Kuşağı, '70 sonlarında Ben Kuşağı ve '80 sonlarında X Kuşağı...
http://www.virguldergisi.com/dergi_sayfasi.asp?Icerik_ID=276&Sayi=12
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4bencil kuşakshenay kharatekin
4 +4Bencil Nesil, Ben Ben Yine Ben NesliGaye Terzioglu-Booth
5Ben Kuşağıerhan ucgun
5RHB nesli
murat karahan
5ben kuşağıTevfik Turan
3 +1ben nesliUmit Altug


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Bencil Nesil, Ben Ben Yine Ben Nesli


Explanation:
Sevinccigim,

Bencilin karsiliginin selfish oldugunu soyleyecektir simdi herkes. Me Generation burada hep kendine yontan, sadece kendini dusunen nesil anlaminda kullanilmis, ancak selfish generation deseymis adamcagiz, vurgunun gucunu yitirirmis bence ve kendince bir terim yaratmis.

"Me" Anlami bence tamamen bencil, toplumdan ya da toplumsal degerlerden (yazarin da sahip oldugu ve 70'lilere karsi korur gorundugu degerlerden) uzak yalniz kendini dusunen anlamina geliyor burada. Ancak, cevirirken terimi uzatip aciklayamayacagina gore belki sen de bu terimin kisa oz Turkce karsiligini yaratabilirsin.

Hep Bana Nesli diye dusundum ama bu hep banadan biraz farkli. Bencil nesil dersen ya da farkli bir sozcuk de kullanabilirsin, en azindan ilerleyen tumcelerde zaten aciklanmis bu 70'lilerin ne mal oldugu :) yeterli olacaktir.

Make love not war ... hmm...

Hope this helps

Gaye Terzioglu-Booth
Australia
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
14 mins

agree  Emine Fougner
19 mins

agree  lagunali
36 mins

agree  Umit Altug: Yalnız, "make love not war" 60'ların yani "WE generation"un sloganıydı. 70'li neslin sloganı olsa olsa "make jogging not war" olabilir. Tabii, Amerika'daki nesillerden bahsediyoruz, Türkiye'nin 70'li kuşağını (ben dahil) tenzih ederim
53 mins
  -> heh, dogrudur 70'lerde daha bebeydim :)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
bencil kuşak


Explanation:
Aradığınız terim: me generation, 2 sonuç bulundu.
KATEGORİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
İş Dünyası me generation bencil kuşak
İş Dünyası me generation ilk amacın kişinin kendini tatmin etmesi olduğunu belirten medya sözcüğü



    Reference: http://www.zargan.com
shenay kharatekin
Turkey
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaye Terzioglu-Booth: kusak daha iyi bence -- nesil yerine kusagi secerdim
13 mins
  -> sizinki yoktu ben yazarken. Eş anlamlı, bence farketmez. Tşk ederim

agree  Emine Fougner
16 mins
  -> teşekkürler

agree  Umit Altug: Doğru da, uslup açısından nesil demek daha uygun gibi geliyor. Hani hep yeni nesilleri eleştirenler eskilerdir, ya.
1 hr
  -> haklı olabilirsiniz. Eşanlamnlı kelimeler sonuçta

agree  xxxblacktea
340 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ben nesli


Explanation:
Bencil tamam da, belki de daha az değer yargısı içeren bir terim kullanmak daha iyi olur. İlle de bencil olması gerekmiyor, sözkonusu kuşağın özelliği 60'ların toplumsallaşması ardından, ilgi alanını kendine "ben"e yöneltmesiydi. Sağlıklı yaşamın, filan keşfedildiği dönemdi. 80'lerin yuppie kuşağıyla kıyaslarsak, bencillikleri çok hafifti. Gerçi, bencil nesil denmesine yazarın da itirazı olmaz herhalde. "Heroic generation" terimini ironik anlamda kullanmıyorsa, arkadaş bayağı taraflı demektir.

Umit Altug
Local time: 18:33
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 363

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erhan ucgun: ancak nesil tabiri artık eski nesiller için kullanılıyor. Bir kaç kaynakta "yeni yetmeler"in "BEN KUŞAĞI" diye kullandığını gördüm.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
RHB nesli


Explanation:
Rabbena, Hep Bana Nesli
Aslında Hep Bana Nesli daha kısa olduğu için daha yerinde olur.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 04:42:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Gaye, yanıtını şimdi okudum. Hep Bana nesli yazdığını görmemiştim. Bence gayet güzel.

murat karahan
Turkey
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  shenay kharatekin: komik olmuş, argoda belki
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ben Kuşağı


Explanation:
Şu ana kadar sadece bu kullanımına rastladım. Biraz akılları başlarına geldiğinde "ben aldırma" dönemi başlıyo ve ardından kişiliklerini hepten kaybettiklerinden "X" kuşağı oluyorlar :)

erhan ucgun
Local time: 18:33
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Thanks to all of you:) Bu arada internette tek bir kaynak buldum ben kuşağı diye, bu da bir kitabın içinde geçtiği için "ben kuşağı"nı kullanmaya karar verdim.
Size de bilgi olsun diye kaynak şu:
Her on yıllık döneme bir kuşak atfetmek, tarihin kumaşından ince, rengarenk kuşaklar biçmek, bu zaman kuşaklarını birbirine ekleyerek tarihi, el çabukluğu marifeti ve gözbağcılığı yöntemiyle sihirbazın şapkasından çıkan bitimsiz kuşaklara dönüştürmek, kuşakları gelişigüzel biraraya getirip dünya tarihi desenli kırkpareler yaratmak, farklı coğrafya ve kültürleri tek bir kuşağa dolayıp, aynı kumaştan dokunduklarında ısrar etmek vazgeçemediğimiz, yapmadan edemediğimiz, kendimizi bir türlü alıkoyamadığımız etkinliklerden biri. '50 sonlarında Beat Kuşağı, '60 sonlarında Hippi Kuşağı, '70 sonlarında Ben Kuşağı ve '80 sonlarında X Kuşağı...
http://www.virguldergisi.com/dergi_sayfasi.asp?Icerik_ID=276&Sayi=12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  shenay kharatekin: kulağa pek hoş gelmiyor. Sanki Türkçe de çok düzgün bir ifade değil gibi
15 hrs
  -> Hıı, Amerikancada da gelmiyor
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ben kuşağı


Explanation:
... bu bağlamda en iyi çeviri, katılıyorum. Eklemek istediğim şu: Çeviriniz bu konuda daha çok bilgi toplamanızı gerektiriyor, veya siz merakınızdan araştırmak istiyorsanız, "narsisist kuşak" izini de sürebilirsiniz. Tartışma 1970'lerde Almanya'da bu kavram etrafında dolanmıştı.

Tevfik Turan
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search