KudoZ home » English to Turkish » Bus/Financial

upon 60 days ve cure bridge

Turkish translation: 60 Günlük bildirimden sonra ve bu ihlali düzeltmezse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:27 Dec 25, 2003
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: upon 60 days ve cure bridge
GRS may terminate the agreement upon 60 days written notice in case They breach the terms of the agreement and does not cure such a bridge within this period.Burada Yazılı tebligattan sonraki 20 gün içinde feshedebileceğini kastediyor yanlış anlamadıysam, fakat "cure such a bridge" ile kastettiği ne? bozuklukları gidermek filanmı?
shebnem
Local time: 04:59
Turkish translation:60 Günlük bildirimden sonra ve bu ihlali düzeltmezse
Explanation:
Fark ettiyseniz metnin başında breach diyor, sonra bridge demiş basitçe bir yazım hatası. Gerçi 20 gün diye yanlış yazmışsınız diye düşünüyorum. Genelde "cure" değil de "remedy such breach" diye yazarlar.

Saygılarımla,

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2003-12-25 09:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

Bu arada Türkçe karakterlere ne oldu. Ekranımda bir tuhaf gözüküyorlar (sanki Rusça karakterlermiş gibi)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2003-12-25 09:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

Bu arada Türkçe karakterlere ne oldu. Ekranımda bir tuhaf gözüküyorlar (sanki Rusça karakterlermiş gibi)
Selected response from:

ATB Translation
Turkey
Grading comment
Teşekkür ederim
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +460 Günlük bildirimden sonra ve bu ihlali düzeltmezse
ATB Translation
560 gün içinde ve ihlalin telafi edilmesiMehmet Şahin
5bridge = breachxxxTKR
4söz konusu temerrütün düzeltilmemesiAli YANDIK


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
söz konusu temerrütün düzeltilmemesi


Explanation:
metnin İngilizcesinin çok bozuk olduğu açık.

yazılı bildirimi mütakip 60 gün içerisinde

söz konusu temerrütün düzeltilmemesi halinde

Ali YANDIK
Turkey
Local time: 04:59
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 173
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bridge = breach


Explanation:
60 gün önceden yazılı ihbarda bulunmak suretiyle



xxxTKR
PRO pts in pair: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
60 Günlük bildirimden sonra ve bu ihlali düzeltmezse


Explanation:
Fark ettiyseniz metnin başında breach diyor, sonra bridge demiş basitçe bir yazım hatası. Gerçi 20 gün diye yanlış yazmışsınız diye düşünüyorum. Genelde "cure" değil de "remedy such breach" diye yazarlar.

Saygılarımla,

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2003-12-25 09:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

Bu arada Türkçe karakterlere ne oldu. Ekranımda bir tuhaf gözüküyorlar (sanki Rusça karakterlermiş gibi)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2003-12-25 09:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

Bu arada Türkçe karakterlere ne oldu. Ekranımda bir tuhaf gözüküyorlar (sanki Rusça karakterlermiş gibi)

ATB Translation
Turkey
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 88
Grading comment
Teşekkür ederim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Önder Öztürkçü: Evet, anlaşma koşullarını ihlal edip bu ihlali 60 gün içinde düzeltmemesi halinde...
2 hrs

agree  Selcuk Akyuz
5 hrs

agree  sevinc altincekic: remedy such breach'i iyi bulmuşsunuz:) dikte edilmiş metin herhalde, çok güldüm
6 hrs

agree  Özden Arıkan
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
60 gün içinde ve ihlalin telafi edilmesi


Explanation:
60 gün içinde, sözleşme maddelerinin ihlal edilmesi ve ihlalin telafi edilmemesi durumunda GRS bir yazılı ihbar ile sözleşmeyi feshedebilir.

Mehmet Şahin
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search