outsourcer

Turkish translation: İş Dağıtıcı(sı)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:outsourcer
Turkish translation:İş Dağıtıcı(sı)
Entered by: Taner Göde

09:03 Apr 4, 2007
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: outsourcer
outsourcer kelimesini nasıl tanımlayabiliriz, çeviri kokmadan ?
Serkan Doğan
Türkiye
Local time: 18:24
İş Dağıtıcı(sı)
Explanation:
Kendim outsource yaptığım için (bilmeden...) ve yaptığım bu davranış da "İş Dağıtmak" olarak adlandırıldığı için "("gelen işleri dağıtıyorum") ben buna İŞ DAĞITICISI cevabını uygun buluyorum. Bilişim terimlerinde Job Scheduler olarak geçmiş, orada çevirisi İş Dağıtıcısı ve İş Çizelgeleyicisi olarak var ve bence bizim sektöre de çok iyi uyuyor.

Selamlar.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-04-05 06:48:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Serkan, çok teşekkür ederim. Outsource zaten yıllardır süregelen bir faaliyete verilen isim oldu. Eminim ki Türkiye'de de İş Dağıtmak, Dış Kaynak Sağlamak gibi ifadeler uygundur. Şahsen kendi cevabımı tercih ediyorum çünkü hem kısa, hem çözümlenmesi biraz daha kolay. Selamlar ve iyi çalışmalar.
Selected response from:

Taner Göde
Türkiye
Local time: 18:24
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7dış kaynak sağlayıcı(sı)
Cagdas Karatas
3 +2Taşeron
mustafa karabiber
5İş Dağıtıcı(sı)
Taner Göde
4Dış kaynak temin eden kişi
Ali Tekneci
3--- onaylamayın lütfen, açıklama yazmak için cevap girdim ---
Koral Özgül


Discussion entries: 9





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Taşeron


Explanation:
Her ne kadar tedarikçi/kaynak sağlayıcı vs. anlamları varsa da(outsourcing kimi yerde direk satınalma olarak da kabul edilebilrse de) benimki sadece bir fikir.

mustafa karabiber
Local time: 18:24
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chevirmen
3 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Koral Özgül: Taşeron doğru. Dağıtılan iş de mal da olsa dağıtıcı = dealer diye biliyorum.
1 day 6 mins
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
dış kaynak sağlayıcı(sı)


Explanation:
böyle bir şey dolaşıyor internette.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-04 10:41:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Outsourcing" involves transferring or sharing management control and/or decision-making of a business function to an outside supplier, which involves a degree of two-way information exchange, coordination and trust between the outsourcer and its client. Such a relationship between economic entities is qualitatively different from traditional relationships between buyer and seller of services in that the involved economic entities in an "outsourcing" relationship dynamically integrate and share management control of the labor process rather than enter in contracting relationships where both entities remain separate in the coordination of the production of goods and services. Business segments typically outsourced include information technology, human resources, facilities and real estate management, and accounting. Many companies also outsource customer support and call center functions, manufacturing and engineering. Consequently, a debate has ensued concerning the benefits and costs of the practice as well as how to categorize it as a phenomenon.

http://en.wikipedia.org/wiki/Outsourcing

Buradan anlaşılıyor: müşteri (client) konumundaki şirket, yönetimini veya karar alım makenizmalarını başka bir taraf (outsourcer) ile paylaşıyor ya da kendisine devrediyor. Bu metnin yalancısıyım :D

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-04 10:43:17 GMT)
--------------------------------------------------

Haa bu durumda client şirket de outsourced mu oluyor nedir... Bu ingilizceyi fazla çekiştiriyorlar, kopacak yakında!

Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 18:24
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Şurada kafam karıştı; bu dış kaynak sağlayıcısı mı, alıcısı mı?.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Baybars Araz
14 mins
  -> teşekkür ederim

agree  Mehmet Hascan
54 mins
  -> teşekkür ederim

agree  chevirmen
3 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  aparlak
4 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Karahan Sisman: "outsourcing" dışarıdan kaynak alımı anlamına geldiğinden, "dış kaynak sağlayıcısı", "sağlayıcı" kelimesinin Türkçe'ye ne kadar girdiği düşünüldüğünde gayet uygun gözüküyor.
9 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  transnirvana
10 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Taner Göde: Çağdaş, cevabın doğru. "Dış kaynak" deyince aklıma TRT'deki bir proğram geldi, fakat burada elbette toplanan işlerin dağıtılması ve geri toplanması fikri yatıyor. İkimizin cevabı da piyasada kabul görecektir.
21 hrs
  -> thx! context is everything!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
İş Dağıtıcı(sı)


Explanation:
Kendim outsource yaptığım için (bilmeden...) ve yaptığım bu davranış da "İş Dağıtmak" olarak adlandırıldığı için "("gelen işleri dağıtıyorum") ben buna İŞ DAĞITICISI cevabını uygun buluyorum. Bilişim terimlerinde Job Scheduler olarak geçmiş, orada çevirisi İş Dağıtıcısı ve İş Çizelgeleyicisi olarak var ve bence bizim sektöre de çok iyi uyuyor.

Selamlar.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-04-05 06:48:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Serkan, çok teşekkür ederim. Outsource zaten yıllardır süregelen bir faaliyete verilen isim oldu. Eminim ki Türkiye'de de İş Dağıtmak, Dış Kaynak Sağlamak gibi ifadeler uygundur. Şahsen kendi cevabımı tercih ediyorum çünkü hem kısa, hem çözümlenmesi biraz daha kolay. Selamlar ve iyi çalışmalar.


    Reference: http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=%22%C4%B0%C5%9F+Da%C...
Taner Göde
Türkiye
Local time: 18:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Teşekkürler
Notes to answerer
Asker: teşekkürler, bu arada tebrikler, daha nicelerine inşallah.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mustafa karabiber: anladığım kadarıyla diğer acente veya müşterilerden aldığınız işi başka çevirmenlere verip onalra yaptırıyorsanız..yaptığınız iş aslında iş dağıtıcılık değil bence taşeronluk)) Job scheculer'ınsa Project Management kapsamında değerlendirilmesi gerekir.
1 day 8 hrs
  -> Teşekkür ederim. Ben Taşeron değilim, çevirileri kendim de yapıyorum. Gerektiğinde de gelen işleri dağıtıyorum.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
--- onaylamayın lütfen, açıklama yazmak için cevap girdim ---


Explanation:
outsourcing - Whatis?com
Outsourcing is an arrangement in which one company provides services for another company that could also be or usually have been provided in-house. Outsourcing is a trend that is becoming more common in information technology and other industries for services that have usually been regarded as intrinsic to managing a business. In some cases, the entire information management of a company is outsourced, including planning and business analysis as well as the installation, management, and servicing of the network and workstations. Outsourcing can range from the large contract in which a company like IBM manages IT services for a company like Xerox to the practice of hiring contractors and temporary office workers on an individual basis.

Koral Özgül
Türkiye
Local time: 18:24
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

139 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dış kaynak temin eden kişi


Explanation:
İş camiasında outsourcing ifadesi vardır yani bir firmanın iş yükünün bir kısmını dışarıdan bir firmaya yaptırması. Outsourcer da bunu uygulayan kişidir diye düşünüyorum.

Ali Tekneci
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search