Vertical

Turkish translation: uzmanlık alanı

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

12:47 Dec 3, 2016
English to Turkish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: Vertical
From this purely functional foundation, 3DS then tasks itself with making all of its eleven product brands relevant and resonant for each of the twelve industries it serves.

These “verticalised” products are then bundled into ”industry solutions”, tailored to the unique requirements of the relevant vertical.

Burada "vertical" hangi anlamda kullanılmış? Bir ticari terim gibi görünüyor?
Whiz
Turkey
Local time: 17:06
Turkish translation:uzmanlık alanı
Explanation:
Merhabalar ben önce vertical manasının tam ve ince manasının verilmesi gerektiği kanaatindeyim. Bunun içinde tüm cümlenin çevirisini yapacağım. Çünkü vertical a ne dediysek, bunun 'verticalised' ifadesine de uygulanabilmesi gerekir ki yazı içinde coherence'ı tutturalım.

These #“verticalised”# products are then bundled into ”industry solutions”, tailored to the unique requirements of the $relevant vertical$.

Bu #'uzmanlık alanı'# ürünleri bir araya getirilerek ilgili $uzmanlık alanının$ özel gereksinimlerine uygun 'endüstri çözümleri' üretilir.

Şimdi açıklayalım.

Öncelikle context'in business olduğunu hatta spesifik olarak pazaralama (marketing) olduğu verilen cümlelerde açık ve net.

Burada vurgulanmak istenen 'herhangi bir endüstri' değil burada vurgulanmak istenilen şirketin 'dikey pazarlama' çözümleri sunduğudur. Dikey pazarlama paylaşılan linklerde de gözüktüğü üzere belirli bir alanda spesifik bir ihtiyacı karşılamaya yönelik ürünler. Yani belirli bir alanda uzmanlık (specialisation) sunan ürünler.

---Yatay ve Dikey Pazar ve Pazarlama kavramlarının özeti---
Burada uzmanlık ile kastedilen ifade yatay pazar ifadesi ile karşılaştırılarak da daha iyi anlaşılabilinir. Yatay pazarlama bir çok farklı kullanıcının ihtiyacını karşılayan pazarlardır. Mesela ucuz ve her işi az buçuk görebilecek bir bilgisayar reklam yaparken yatay pazarlama yapar yani belirli bir kitleyi hedef göstermeden genel olarak ilgilenebilecek herkese ulaşmaya çalışır. Çünkü 10 yaşındaki çocuk da işini görür, evde emailini ve haberleri okuyacak 50 yaşındaki profesyonellerde.

Ancak mesela sattığınız laptopun özel geniş bir çizim tableti varsa, çok hafif ama sistem olarak karmaşık mühendislik programlarını kaldıracak kapasitede ve dolayısıyla yüksek fiyattaysa burada vertical marketing yapmanız gerekir. Bunu alacak kişiler belirlidir, belirli grup mühendislere, mimarlara, grafik tasarımcılarına belki satabilirsiniz ama bunlar dışında başka birine satamazsınız bu ürünü. Bunun sebebi de ürünün belirli bir grup insanın belirli ihtiyacını gidermek için bu ihtiyacın farkında olan uzmanlıkla üretilmiş bir üründür. Bu yüzden bu ürünlere 'belirli bir alanda uzmanlaşmış ürünler' veya 'uzmanlık alanı ürünleri' (verticalised products) diyebiliriz.

---

Bu çerçevede verticalised ifadesi ile ana metinde de ifade edilmek istenilen -tahmin ediyorum ki- herkese hitap edebilecek bir ürünün uzmanlaşmış bir ürün haline getirilmesidir. Aynı yukarıdaki herkesin kullanabileceği bilgisayar ve belirli bir uzmanlığa hitap eden özel bilgisayarlar gibi.

Burada industry, sector, field yerine 'vertical' ifadesi ile bunların anlatılmaya çalışmasının yegane nedeni de bahsi geçen ürün ve hizmetlerin genele değil belirli bir özel kesime hitap eden yani uzmanlık alanı olan ürünler ve hizmetler olmasıdır.

Bu çerçevede vertical ve verticalised ifadelerinin çevirisi yapılırken 'uzmanlık alanı' veya 'özel alan' referanslarının vurgulanmak zorunda olduğu kanaatindeyim.
Selected response from:

Batuhan Yazar
United Kingdom
Local time: 15:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5seviye
Engin Gumus
4uzmanlık alanı
Batuhan Yazar
4endüstri
MS13


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
vertical
seviye


Explanation:
relating to or involving all stages of a business from production to distribution

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-03 15:34:17 GMT)
--------------------------------------------------

"aşama" kelimesi de kullanılabilir tabii ki.

Engin Gumus
France
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: tanıma göre "işletme aşamaları" veya "aşama" demek daha doğru olmaz mı?

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vertical
endüstri


Explanation:

Doğru söylüyorsunuz bu durumda "relevant vertical" için "ilgili endüstri" demeniz doğru olacaktır.


Explanation:

Aşağıdan görüldüğü gibi vertical markets endüstriyel pazarlar için kullanılmakta ve türkçe ye dikey pazarlar olarak çevrilip kullanıldığı da görülmektedir. Dikey veya endüstriyel olarak kullanmanızı öneririm.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Vertical_market

A vertical market is a market in which vendors offer goods and services specific to an industry, trade, profession, or other group of customers with specialized needs. An example could be software that manages services in hotels - amenities solutions. It is distinguished from a horizontal market, in which vendors offer a broad range of goods and services to a large group of customers with a wide range of needs, such as businesses as a whole, men, women, households, or, in the broadest horizontal market, everyone.

https://tr.m.wikipedia.org/wiki/Dikey_Pazar

Dikey pazar, tedarikçilerin belirli bir sektörün ihtiyaçlarına özel ürün ve hizmetler sunduğu bir pazar türüdür. Otellere özel olarak geliştirilmiş bir yazılım çözümü buna örnek olarak gösterilebilir. Tedarikçilerin geniş bir ürün ve hizmet grubunu geniş müşteri kitlesine sunduğu yatay pazarlardan bu şekilde farklılaşmaktadır.
Böyle bir pazarda yer alan kuruluşlar aynı veya benzer sorunlara çözümler aradıkları için faaliyetleri birbirine benzer. Bu yüzden bu pazarlarda tipik rekabet görülür. Çünkü müşterilerine sundukları ürün ve hizmetlerde odaklandıkları konular çakışmalar gösterir.

http://www.makinastore.com/-1-7337-dunyada-endustri-sektorun...

...• Endüstri otomasyonunda dünya çapında pazar lideri olan Siemens, endüstriyel kullanıma yönelik motor, kontrol, mekanik aktarma ve otomasyon teknolojilerinde rakipsiz bilgi birikimine ve buna eşlik eden derin bir dikey pazar bilgisine sahiptir....


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-12-03 17:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Doğru söylüyorsunuz bu durumda "relevant vertical" için "ilgili endüstri" demeniz doğru olacaktır.


https://en.m.wikipedia.org/wiki/Vertical_market
https://tr.m.wikipedia.org/wiki/Dikey_Pazar


    https://en.m.wikipedia.org/wiki/Vertical_market
    https://tr.m.wikipedia.org/wiki/Dikey_Pazar
MS13
Turkey
Local time: 17:06
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vertical
uzmanlık alanı


Explanation:
Merhabalar ben önce vertical manasının tam ve ince manasının verilmesi gerektiği kanaatindeyim. Bunun içinde tüm cümlenin çevirisini yapacağım. Çünkü vertical a ne dediysek, bunun 'verticalised' ifadesine de uygulanabilmesi gerekir ki yazı içinde coherence'ı tutturalım.

These #“verticalised”# products are then bundled into ”industry solutions”, tailored to the unique requirements of the $relevant vertical$.

Bu #'uzmanlık alanı'# ürünleri bir araya getirilerek ilgili $uzmanlık alanının$ özel gereksinimlerine uygun 'endüstri çözümleri' üretilir.

Şimdi açıklayalım.

Öncelikle context'in business olduğunu hatta spesifik olarak pazaralama (marketing) olduğu verilen cümlelerde açık ve net.

Burada vurgulanmak istenen 'herhangi bir endüstri' değil burada vurgulanmak istenilen şirketin 'dikey pazarlama' çözümleri sunduğudur. Dikey pazarlama paylaşılan linklerde de gözüktüğü üzere belirli bir alanda spesifik bir ihtiyacı karşılamaya yönelik ürünler. Yani belirli bir alanda uzmanlık (specialisation) sunan ürünler.

---Yatay ve Dikey Pazar ve Pazarlama kavramlarının özeti---
Burada uzmanlık ile kastedilen ifade yatay pazar ifadesi ile karşılaştırılarak da daha iyi anlaşılabilinir. Yatay pazarlama bir çok farklı kullanıcının ihtiyacını karşılayan pazarlardır. Mesela ucuz ve her işi az buçuk görebilecek bir bilgisayar reklam yaparken yatay pazarlama yapar yani belirli bir kitleyi hedef göstermeden genel olarak ilgilenebilecek herkese ulaşmaya çalışır. Çünkü 10 yaşındaki çocuk da işini görür, evde emailini ve haberleri okuyacak 50 yaşındaki profesyonellerde.

Ancak mesela sattığınız laptopun özel geniş bir çizim tableti varsa, çok hafif ama sistem olarak karmaşık mühendislik programlarını kaldıracak kapasitede ve dolayısıyla yüksek fiyattaysa burada vertical marketing yapmanız gerekir. Bunu alacak kişiler belirlidir, belirli grup mühendislere, mimarlara, grafik tasarımcılarına belki satabilirsiniz ama bunlar dışında başka birine satamazsınız bu ürünü. Bunun sebebi de ürünün belirli bir grup insanın belirli ihtiyacını gidermek için bu ihtiyacın farkında olan uzmanlıkla üretilmiş bir üründür. Bu yüzden bu ürünlere 'belirli bir alanda uzmanlaşmış ürünler' veya 'uzmanlık alanı ürünleri' (verticalised products) diyebiliriz.

---

Bu çerçevede verticalised ifadesi ile ana metinde de ifade edilmek istenilen -tahmin ediyorum ki- herkese hitap edebilecek bir ürünün uzmanlaşmış bir ürün haline getirilmesidir. Aynı yukarıdaki herkesin kullanabileceği bilgisayar ve belirli bir uzmanlığa hitap eden özel bilgisayarlar gibi.

Burada industry, sector, field yerine 'vertical' ifadesi ile bunların anlatılmaya çalışmasının yegane nedeni de bahsi geçen ürün ve hizmetlerin genele değil belirli bir özel kesime hitap eden yani uzmanlık alanı olan ürünler ve hizmetler olmasıdır.

Bu çerçevede vertical ve verticalised ifadelerinin çevirisi yapılırken 'uzmanlık alanı' veya 'özel alan' referanslarının vurgulanmak zorunda olduğu kanaatindeyim.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Vertical_market
    https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_market
Batuhan Yazar
United Kingdom
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search