KudoZ home » English to Turkish » Business/Commerce (general)

two days

Turkish translation: iki gün

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:two days
Turkish translation:iki gün
Entered by: Serkan Doğan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:57 Aug 4, 2004
English to Turkish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / operation research
English term or phrase: two days
ı want to be translated the from english to turkish to you the
said
iki gün
Explanation:
2 gün

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-08-04 15:14:25 GMT)
--------------------------------------------------

\"iki (2) gün/gündüz/zaman/devir/çağ\" are also possible..

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 29 mins (2004-08-05 06:27:37 GMT)
--------------------------------------------------

1.4 - Sufficient context must be provided with each term question. When there is no context, indicate the subject area and type of document.
[kudoz rules]
Selected response from:

Serkan Doğan
Turkey
Local time: 14:36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +11iki gün
Serkan Doğan


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
iki gün


Explanation:
2 gün

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-08-04 15:14:25 GMT)
--------------------------------------------------

\"iki (2) gün/gündüz/zaman/devir/çağ\" are also possible..

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 29 mins (2004-08-05 06:27:37 GMT)
--------------------------------------------------

1.4 - Sufficient context must be provided with each term question. When there is no context, indicate the subject area and type of document.
[kudoz rules]

Serkan Doğan
Turkey
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nazim Aziz Gokdemir: Bu nasıl iş, anlaşılır gibi değil. ProZ'un Kudoz sayfalarında yolunu kaybetmeyecek kadar İngilizcesi olan kişi İnternet'te EN-TR sözlük bulabilecek kapasitede olsa gerek...
12 mins
  -> teşekkürler, gerçekten ben de şaştım bu işe, sağ-sol, iki gün, date of issue, ne oluyoruz yahu falan oldum yani

agree  Berkin Bolukbasi
16 mins
  -> teşekkürler

agree  shenay kharatekin: yes, of course
3 hrs
  -> yes, thank you

agree  K.K.Unal
3 hrs
  -> teşekkürler

agree  Nilgün Bayram
4 hrs
  -> teşekkürler

agree  Özden Arıkan: soru bu kadar abes olunca insan ister istemez, altında bir şey vardır diye hayal gücünü zorluyor. bence çağla, devirle ilgisi yok bunun.
4 hrs
  -> teşekkürler; bence de yok, Xola, ama ihtimal babından yazma gereği duydum..

agree  Nizamettin Yigit: Tesbih de hata olmaz: bir deli bir kuyuya bir tasa atar, kirk akilli cikaramaz...bosuna denmemis...:) Sistem (sh) harfini gostermede kusurlu oldugu icin, yamuk bir meksikali sapkasina benzeyen ş harfını pek kullanmak ıstemıyorum...:)
5 hrs
  -> vallahi doğru, ne diyeyim, teşbihte hata olmadı (bu sözün aslı 'teşbihte hata olmamalıdır' anlamındadır esasen), yani genelde teşbihte hata olmaz derken teşbih yapınca hata olmaz diye algılanıyor, halbuki yapılan teşbihte hata bulunmamalıdır anlamı taşır.

agree  Daniela Hubrich: and tesekkür ederim for the explanation: :)
5 hrs
  -> ah, thank you Daniela, it is not the proper place of asker I think, but you are always most welcome in anywhere really

agree  gbaydar: Biri bizimle kafa buluyor galiba, soruyu sözcüklere sordurmuş.
18 hrs
  -> teşekkürler, program adı gibi oldu.

agree  UTEB
5 days
  -> teşekkürler

agree  senin
6 days
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search