GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:31 Jan 25, 2002 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / chemistry | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Umit Altug Local time: 02:36 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rosin katılma ürünü |
|
rosin katılma ürünü Explanation: Rosin is used as "rosin" in Turkish (e.g. http://www.feza.com/urun_detay.asp?kullanimalani=6 and the link below). "Adduct" is translated in "katılma ürünü." (for Turkish and English of "adduct" see http://www.metu.edu.tr/home/wwwfbe/thesis/theabs/chem95.htm)... Reference: http://www.dyosad.com.tr/baglayic.htm Reference: http://jupiter.balikesir.edu.tr/~hnamli/okdn4/okdn4.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.