KudoZ home » English to Turkish » Construction / Civil Engineering

cut-back

Turkish translation: aciklama

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:05 Dec 27, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Pipeline construction
English term or phrase: cut-back
Boruların ucundaki kaplamasız kısım sanırım...
Türkçe'si nedir?.. ya da Türkçe karşılığı var mı?
Önceden teşekkürler.
xxxdikran d
Turkey
Local time: 08:27
Turkish translation:aciklama
Explanation:
Eğer borular kaynak yoluyla birleştirilecekse "kaynak derinliği" kullanılan bir terim.
http://vesbo.com/tr/ppr_6.asp

http://www.firat.com/cat/tr/katalog/pprc/08.htm




--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs 13 mins (2005-12-30 00:18:35 GMT)
--------------------------------------------------

"kaynak boyu" olarak kullanılan yerler de var
http://www.egeplast.com/egetherm.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs 13 mins (2005-12-30 00:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

"kaynak boyu" olarak kullanılan yerler de var
http://www.egeplast.com/egetherm.pdf
Selected response from:

Gulser Ozcan
Turkey
Local time: 08:27
Grading comment
Teşekkürler.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5kesik artık boru
Salih1946
3aciklama
Gulser Ozcan
1ek yeri / baglanti ucuMurat Yildirim


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ek yeri / baglanti ucu


Explanation:
Genellikle kaplamasiz kisim borularin birlestigi yerdir; buna gore bir tahminde bulundum.

Murat Yildirim
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aciklama


Explanation:
Eğer borular kaynak yoluyla birleştirilecekse "kaynak derinliği" kullanılan bir terim.
http://vesbo.com/tr/ppr_6.asp

http://www.firat.com/cat/tr/katalog/pprc/08.htm




--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs 13 mins (2005-12-30 00:18:35 GMT)
--------------------------------------------------

"kaynak boyu" olarak kullanılan yerler de var
http://www.egeplast.com/egetherm.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs 13 mins (2005-12-30 00:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

"kaynak boyu" olarak kullanılan yerler de var
http://www.egeplast.com/egetherm.pdf

Gulser Ozcan
Turkey
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

1084 days   confidence: Answerer confidence 5/5
kesik artık boru


Explanation:
self-explanatory

Salih1946
United States
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 27, 2005 - Changes made by Özden Arıkan:
Term asked » cut-back


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search