KudoZ home » English to Turkish » Engineering (general)

loads of high power

Turkish translation: hiç bir biçimde diğer yüksek gelirilim kaynaklarından beslenmemelidir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:55 Sep 10, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: loads of high power
AC power supply for the feeding unit shall be directly from the power supply panel of the station and shall never be from other loads of high power.
herdem
Local time: 12:20
Turkish translation:hiç bir biçimde diğer yüksek gelirilim kaynaklarından beslenmemelidir
Explanation:
Benim anladığım kadarıyla, paneldeki istasyondan elektrik beslemesi yapılmasının zorunlu olduğuna vurgu var.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-09-10 15:51:34 GMT)
--------------------------------------------------

Yazım hatası yapmışım, doğrusu "gerilim" olacak idi, Recep Kurt'a dikkatinden ve yardımından ötürü teşekkür ederim,
Selected response from:

demiralp
Turkey
Local time: 12:20
Grading comment
teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3hiç bir biçimde diğer yüksek gelirilim kaynaklarından beslenmemelidir
demiralp
5Yüksek Güç Yükleri
Salih1946
4yüksek akım kaynağı
TheTranslator86
3 +1yüksek gerilim yükleri
aliyucel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
yüksek gerilim yükleri


Explanation:
Bir seçenek olarak bu da kastedilmiş olabilir.

aliyucel
Turkey
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ATIL KAYHAN
1 hr
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
hiç bir biçimde diğer yüksek gelirilim kaynaklarından beslenmemelidir


Explanation:
Benim anladığım kadarıyla, paneldeki istasyondan elektrik beslemesi yapılmasının zorunlu olduğuna vurgu var.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-09-10 15:51:34 GMT)
--------------------------------------------------

Yazım hatası yapmışım, doğrusu "gerilim" olacak idi, Recep Kurt'a dikkatinden ve yardımından ötürü teşekkür ederim,

demiralp
Turkey
Local time: 12:20
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Recep Kurt: "gerilim" tabii, what was I thinking :)
14 mins

agree  saykan
2 hrs

agree  Gülnur Seyhanoğlu
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Yüksek Güç Yükleri


Explanation:
Yüksek KW'lı yüklerden geçen enerji ile değil, doğrudan enerji kaynağından gelen gerilim ile beslenecek bir elektrik devresinden bahsediliyor.

Salih1946
United States
Local time: 04:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yüksek akım kaynağı


Explanation:
..

TheTranslator86
Turkey
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search