annuity living benefits

09:56 Mar 30, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: annuity living benefits
next generation in variable annuity living benefits
bengu


Summary of answers provided
4 +1yıllık gelir sigortası yaşam yardımları
Cagdas Karatas
5geçim tazminatı
gulakbelen (X)
5asgari gaecim ucreti
Salih YILDIRIM
3 +1yıllık iratlar
Ali Bayraktar
2 +1Fon yardımları
tur2eng (X)


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
yıllık iratlar


Explanation:
http://www.hdisigorta.com.tr/sub_haber.aspx?id=610
HDI Sigorta, Çocuğumun Eğitim Güvencesi Sigortası’yla çocuğunuzun eğitimini ... tazminatı ise kalan eğitim süreleri için yıllık irat şeklinde ödeniyor.


http://www.adalet.hypermart.net/forum/showthread.php?t=4561
Metin Suyabatmaz-(Gayrimenkul satış vaadi sözleşmesinde ...Türkiye Sigorta ve Reasürans Birliğince düzenlenen listelerde yer almayan eski model ... hayatla,irat bağlanmasında bir yıllık irat tutarı harca esas olur.


Ali Bayraktar
Türkiye
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tur2eng (X): yıllık dememek daha dogru
4 hrs
  -> Teşekkür ederim,
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yıllık gelir sigortası yaşam yardımları


Explanation:
Living benefits veya accelerated benefits size sağ iken çok ağır bir hastalık falan geçirdiğinizde yapılan ödemeleri içeriyor. Sigortacının sizin ardınızdan başka kimseye de ödeme yapma yükümlülüğü bulunmuyor. Bence düz çevirisi gayet mantıklı oluyor.

Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tur2eng (X): yıllık tabirini kullanmak pek yerinde değil gibi, yılda bir kez ödeme gibi bir çağrışım yapıyor
1 hr
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Fon yardımları


Explanation:
Kısaca böyle alırdım.




tur2eng (X)
Local time: 14:33
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serkan Doğan
16 hrs
  -> Teşekkürler, Serkan Bey
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
geçim tazminatı


Explanation:
ingilizce açıklamaları okuduğunuzda geçim tazminatı sigortasından bahsedildiği ortaya çıkıyor.


    Reference: http://www.investorwords.com/2850/living_benefits.html
    Reference: http://www.manulife.ca/canada/ilc2.nsf/Public/LB_TOC
gulakbelen (X)
Türkiye
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

182 days   confidence: Answerer confidence 5/5
asgari gaecim ucreti


Explanation:
This is how I have interpreted.

--------------------------------------------------
Note added at 182 days (2008-09-28 18:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

Yanitimin eksik ifade edildigini farkketim. Liutfen dikkate almayiniz.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 07:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search