06:38 Aug 7, 2000 |
English to Turkish translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: gpltd Türkiye Local time: 19:51 | |||
Grading comment
|
Dün çok hastaydım by yüzden gelemedim. Explanation: There is nothing to explain. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dün çok hasta olduğumdan gelemedim. Explanation: Bu da nasıl açıklanırsa???? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dün çok hasta olduğum için gelemedim. Explanation: Anyway you can also use the first two proposals; they are all the same. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dün çok hastaydım, o yüzden gelemedim. Explanation: Any of the above translations would work. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 hrs
14 hrs
4 days
167 days
242 days peer agreement (net): +1
273 days
430 days confidence:
927 days confidence:
942 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |