KudoZ home » English to Turkish » Human Resources

Works Council Constitution Act

Turkish translation: İşyeri Konseyi Teşkilat Yasası

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Works Council Constitution Act
Turkish translation:İşyeri Konseyi Teşkilat Yasası
Entered by: Özden Arıkan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:04 Dec 17, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / employee representation
English term or phrase: Works Council Constitution Act
konuyla ilgili, türkçe'ye çevrilmiş bir referans kitapçığında "işletme teşkilat yasası" olarak buldum. aynı metin içerisinde *works council* için de "işletme teşkilatı (/kurulu)" kullanılıyor. ama ne yalan söyleyeyim, "işletme kurulu" neyse de, "işletme teşkilatı" demek - hiç mi hiç - içimden gelmiyor...

*works council* gibi müesseseler bizde "(işyeri) işçi temsilciliği" olarak geçmiyor muydu?
- ben mi yanlış anımsıyorum?
Leyal
Local time: 21:28
İşyeri Konseyi Teşkilat [veya Kuruluş] Yasası
Explanation:
"workers' council" için de "işçi konseyi yerleşmiştir bildiğim kadarıyla. google'da "işyeri komitesi" de çok çıkıyor ama ben biraz yadırgadım, "işçi konseyi" daha oturmuş geliyor benim kulağıma.

sosyal siyaset sözlüğünde "işçi konseyi"nin yanı sıra başka alternatifler de verilmiş ama sendika linklerinde onları göremedim:

www.sosyalsiyaset.com/documents/sozluk_i.htm





--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-12-17 22:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, ilk cümlemin sonunda ...."işyeri konseyi" daha oturmuş geliyor benim kulağıma... demek istemiştim.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-12-17 22:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

ya çok özür dilerim, kafam işçi konseyine takılı kalmış işte, n'apayım :ppp yukarıdakilerin hepsini -ilk geçen hariç- "işyeri konseyi" olarak düşün.
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 21:28
Grading comment
Herkese teşekkürler. Xola daha hızlı davrandığı için, onun cevabını seçtim...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3İşyeri Konseyi Teşkilat [veya Kuruluş] Yasası
Özden Arıkan
2 +2işyeri konseyi teşkilat yasası
Gulser Ozcan
3çalışma konseyi yasasıCATs&TRADOgS
3İşçi Temsilcileri (İş Alanları Temsilcileri) Konseyi Kuruluş Yasas
Mustafa Er (BSc MA)


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
works council constitution act
İşçi Temsilcileri (İş Alanları Temsilcileri) Konseyi Kuruluş Yasas


Explanation:
-

Mustafa Er (BSc MA)
Turkey
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
works council constitution act
İşyeri Konseyi Teşkilat [veya Kuruluş] Yasası


Explanation:
"workers' council" için de "işçi konseyi yerleşmiştir bildiğim kadarıyla. google'da "işyeri komitesi" de çok çıkıyor ama ben biraz yadırgadım, "işçi konseyi" daha oturmuş geliyor benim kulağıma.

sosyal siyaset sözlüğünde "işçi konseyi"nin yanı sıra başka alternatifler de verilmiş ama sendika linklerinde onları göremedim:

www.sosyalsiyaset.com/documents/sozluk_i.htm





--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-12-17 22:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, ilk cümlemin sonunda ...."işyeri konseyi" daha oturmuş geliyor benim kulağıma... demek istemiştim.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-12-17 22:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

ya çok özür dilerim, kafam işçi konseyine takılı kalmış işte, n'apayım :ppp yukarıdakilerin hepsini -ilk geçen hariç- "işyeri konseyi" olarak düşün.


    Reference: http://www.petrol-is.org.tr/2003_CD/12_sendika/govde.htm
    Reference: http://www.turkis.org.tr/icerik/cesitliulkelerdekidem.htm
Özden Arıkan
Germany
Local time: 21:28
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Herkese teşekkürler. Xola daha hızlı davrandığı için, onun cevabını seçtim...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxpelint
2 mins

agree  Alp Berker
49 mins

agree  Serkan Doğan
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
works council constitution act
işyeri konseyi teşkilat yasası


Explanation:
veya
işletme kurulu teşkilat yasası

İşyeri Konseyi (İşyeri Kurulu; İşletme Konseyi; İşletme Komitesi): [Works council // Betriebsrat]: Çalışanların, kurumlarının-işyerlerinin-işletmelerinin yönetiminde söz sahibi olmalarını sağlayan, endüstriyel demokrasiyi, somut olarak hayata geçirilmesine imkan tanıyan, işçi-işveren (bazen de işçi sendikasının temsilcilerinin de bulunduğu) temsilcilerinden müteşekkil kurul...

http://sosyalsiyaset.com/documents/sozluk_i.htm


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-12-17 22:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

veya dan sonraki "iºletme" -> "iºyeri" olacakti.

Gulser Ozcan
Turkey
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxpelint
3 mins
  -> teşekkürler

agree  Alp Berker
48 mins
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
works council constitution act
çalışma konseyi yasası


Explanation:
Yurtdışındaki işçi kurumlarıyla bizimki birbirinden biraz farklı. Mavi ve beyaz yakalıların ayrımlarında ciddi farklar var. İşçi dediğimizde bizde sadece mavi yakalı işçiler anlaşılabilir ancak söz konusu kurum beyaz yakalıları da kapsıyorsa bizim dilimizde daha iyi anlaşılabilmesi için "çalışma" (örnek: çalışma bakanlığı gibi)kelimesini kullanmak daha doğru olur diye düşünüyorum. Bilmem siz ne düşünürsünüz.

CATs&TRADOgS
Turkey
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 17, 2005 - Changes made by Özden Arıkan:
Field (specific)Business/Commerce (general) » Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search