https://www.proz.com/kudoz/english-to-turkish/idioms-maxims-sayings/3077452-face-something-head-on.html

face something head on

Turkish translation: birşeyi göğüslemek

11:20 Feb 10, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / business style
English term or phrase: face something head on
Bu söz finansal risklerle ilgili olarak kullanılıyor: Finansal riskten korkmayın, arkanızda biz varız falan mealinde... Buna bir sürü karşılık bulunabilir ama argoya veya mahalle ağzına kaçmadan, şöyle şık bir 'business' metnine yakışacak bir şey aklınıza geliyor mu? Üstüne üstüne gitmek, balıklama dalmak, ondan korkma o senden korksun falan anlamlarını kibaaarca ileten bir laf arıyorum yani :-)

Çok teşekkürler önerileriniz için.
Özden Arıkan
Germany
Local time: 07:48
Turkish translation:birşeyi göğüslemek
Explanation:
Yani; sonuçlarına razı olarak karşısına çıkmak.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-10 11:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Riskleri göğüslemek
Selected response from:

olger
Local time: 09:48
Grading comment
Redaktör arkadaşla da mutabık kalarak "göğüsleme" kullandık. Tam başlık, "riskleri güvenle göğüsleyin" idi - "korku" kavramını, pozitif bir anlamda da olsa (yani gramatik olarak negatif ama mesajı itibariyle pozitif) işin içine katmak istemedim, o yüzden "korkmadan göğüsleyin"den kaçınmayı tercih ettim. "Göğüsleme" fikrini ilk hatırlatan Olger arkadaşımız olduğu için de bu yanıtı seçmeyi uygun görüyorum. (Ancak, müşteri sonradan öyle bir görsel koydu ki zaten konsepti tamamen değiştirmek zorunda kaldık ve neticede başka bir şey kullandık... ama o başka hikâye tabii:-)

Hepinize çok çok teşekkür ediyorum.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Riskleri Korkmadan Göğüsleyin !
Bulent Taylan
4 +2meydan okumak
Linguistanbul
5 +1Zorlukların/Risklerin üzerine gidin!
kalkhas
5önümüzdeki riskleri göğüslemeye hazırlanın
Salih YILDIRIM
4 +1(Risklerle) Yüzleşin
Selim Arslan
5riski göze alın
gulakbelen (X)
4birşeyi göğüslemek
olger
4risklere kafa tutun
Cagdas Karatas
4risklere karşı koyun
Mahmut Karakaya
4Risklere acik olun
Ali Sinan ALAGOZ
3bir şeye meydan okumak
achenax (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
meydan okumak


Explanation:
Çevireceğiniz cümlenin tam metni nedir ya da uyar mı bilmiyorum ama örneğin krize meydan okumak gibi kullanılabilir diye düşünüyorum.

Linguistanbul
Türkiye
Local time: 09:48
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balaban Cerit: "Risklere Meydan Okuyun" şeklinde kullanılabilir sanırım.
2 days 21 hrs
  -> Teşekkür ederim :))

agree  TranslationTime
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
birşeyi göğüslemek


Explanation:
Yani; sonuçlarına razı olarak karşısına çıkmak.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-10 11:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Riskleri göğüslemek

olger
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Redaktör arkadaşla da mutabık kalarak "göğüsleme" kullandık. Tam başlık, "riskleri güvenle göğüsleyin" idi - "korku" kavramını, pozitif bir anlamda da olsa (yani gramatik olarak negatif ama mesajı itibariyle pozitif) işin içine katmak istemedim, o yüzden "korkmadan göğüsleyin"den kaçınmayı tercih ettim. "Göğüsleme" fikrini ilk hatırlatan Olger arkadaşımız olduğu için de bu yanıtı seçmeyi uygun görüyorum. (Ancak, müşteri sonradan öyle bir görsel koydu ki zaten konsepti tamamen değiştirmek zorunda kaldık ve neticede başka bir şey kullandık... ama o başka hikâye tabii:-)

Hepinize çok çok teşekkür ediyorum.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Riskleri Korkmadan Göğüsleyin !


Explanation:
Başlık olarak :)

Bulent Taylan
Türkiye
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vedat Diker: Onerilenlerin en guzeli. "Riskleri Cesurca Göğüsleyin" de olabilir.
2 days 15 hrs
  -> Teşekkürler Vedat Bey

agree  Balaban Cerit: hem bu yanıt, hem de Vedat Bey'in onerisi kullanılabilir.
2 days 20 hrs
  -> Teşekkürler Balaban Bey
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
önümüzdeki riskleri göğüslemeye hazırlanın


Explanation:
bir alternatif tanım!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-10 12:58:13 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon Başlık olduğunu şimdi farkettim, bu durumda başlık "Gelecek Risklere Hazılanın" olmalı sanırım

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Risklerle) Yüzleşin


Explanation:
Burada yüzleşmek kelimesinin kullanımını uygun gördüm. Burada risklerden kaçmak yerine, onlarla yüzleşin şeklinde bir mana kastediliyor olabilir.


Hope it helps.



Selim Arslan
Türkiye
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nuri Razi: Bence de
8 hrs
  -> Vielen Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Zorlukların/Risklerin üzerine gidin!


Explanation:
olabilir.

kalkhas
Türkiye
Local time: 09:48
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balaban Cerit
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
risklere kafa tutun


Explanation:
...

Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
risklere karşı koyun


Explanation:
..

Mahmut Karakaya
Türkiye
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Risklere acik olun


Explanation:
treat risks without compromise

Ali Sinan ALAGOZ
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
riski göze alın


Explanation:
riski göze alın.

gulakbelen (X)
Türkiye
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bir şeye meydan okumak


Explanation:
'risk(ler)e meydan okuyun' ... 'risksiz risk yönetimine hoşgeldiniz' ... 'risk(ler) mi yaman, siz mi yaman' :) ... 'bırakın riskli olsun' ... 'riske girme zamanıdır artık' ... 'şimdi riske girme zamanıdır!' ... 'bizimle riske girin, karlı çıkın' ... 'riske gir, karlı çık'

kusura bakmayın biraz "brainstorming" tarzı döktüm aklima gelenleri ... 'sev ya da nefret et'lik önerilerdir bunlar ... hiçbir işe yaramazsa bari yüzümüzü güldürsün :)

selamlar ...

a.

achenax (X)
Netherlands
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Brainstorming için teşekkürler. Elimdeki metnin üslubu elverseydi kesinlikle "risk mi yaman, siz mi yaman"ı kullanırdım :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: