KudoZ home » English to Turkish » Idioms / Maxims / Sayings

master of his domain

Turkish translation: işinin ehli

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:master of his domain
Turkish translation:işinin ehli
Entered by: sbayram
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:33 Dec 22, 2003
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: master of his domain
"master of her domain" şeklinde bi kullanım da gördüm. "Duruma hakim" falan mı demek bu, ya da "evin reisi" mi?
sbayram
Local time: 04:18
duruma bağlı
Explanation:
bağlam olmadan ne söylesek boş, dediğiniz de olabilir olmayabilir de, "işin ehli", "alanının uzmanı" vs. gibi kullanımlar da aklıma geliyor
Selected response from:

sevinc altincekic
Local time: 04:18
Grading comment
"işinin ehli" tanımı güzeldi. teşekkürler.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7duruma bağlısevinc altincekic
5 +3Alanında usta (uzman)Adil Sönmez
5 +1evin reisi,wandadorff
4 +2alanında bir numara
Özden Arıkan
4 +2Alanının hakimi
ATB Translation


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
duruma bağlı


Explanation:
bağlam olmadan ne söylesek boş, dediğiniz de olabilir olmayabilir de, "işin ehli", "alanının uzmanı" vs. gibi kullanımlar da aklıma geliyor

sevinc altincekic
Local time: 04:18
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 3
Grading comment
"işinin ehli" tanımı güzeldi. teşekkürler.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wandadorff
2 hrs
  -> thanks:-)

agree  ATB Translation
2 hrs
  -> thanks:-)

agree  Özden Arıkan: hatta mesela şarkı sözü çevirisiyle, "domain buysa master odur" da olabilir :)))
2 hrs
  -> thanks:-)

agree  Emine Fougner
3 hrs
  -> thanks:-)

agree  Selcuk Akyuz
3 hrs
  -> thanks:-)

agree  shenay kharatekin: evet
11 hrs

agree  senin
24 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Alanının hakimi


Explanation:
En genel anlamda budur. Bence burada "his" kelimesi önemli.

Saygılarımla




ATB Translation
Turkey
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emine Fougner: en iyi anlam bencede bu
34 mins

agree  shenay kharatekin: olab
37 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Alanında usta (uzman)


Explanation:
Master:
Source: http://www.wordsmyth.net/live/home.php?script=search&matchen...

Definition: 4. one who is highly skilled or expert.

Example: a master of realistic painting.

Domain
Source: http://www.wordsmyth.net/live/home.php?script=search&matchen...

Definition: 2. an area or sphere of knowledge, interest, or activity.

Example: the domain of literature.




Adil Sönmez
Local time: 04:18
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sanlev: Seinfeld dizisinde kullanildiktan sonra gunluk hayata yerlesmis, malum! bir konuda "ustalik"tan bahsediliyor. Bence en dogrusu bu..
3 mins

agree  shenay kharatekin: beğendim
6 hrs

agree  xxxgbahadir: bence de alaında uzman güzel
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
alanında bir numara


Explanation:
Bu sanıyorum bir reklam sloganıydı, o yüzden çeviride kullanılacaksa ihtiyatlı kullanmakta veya kullanmaktan kaçınmakta fayda var. (Gerçi siz çeviride kullanmak için sormuyorsunuz anladığıma göre.) Ama sanıyorum terimi yansıtıyor, çünkü bir konuda ustalaşmış, konuya hâkim vb olmanın da ötesinde, o konuda en iyi olmanın kastedildiği sonucuna varıyorum. Bu sonuca varmama sebep de aşağıdaki linkte "master" için verilen eşanlamlılar vb, ve Google'da "master of his domain" diye arayınca bulup okuduklarım.

"Anasının gözü" ise bence uygun bir karşılık olamaz, çünkü hem argo (master of his domain ise değil) hem de biraz elaltından iş yürütme anlamı içeriyor.

İyi çalışmalar...


    Reference: http://www.bartleby.com/62/71/M0957100.html
Özden Arıkan
Germany
Local time: 02:18
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selcuk Akyuz: bu bir reklam sloganı mıydı sahiden ... (goodyear olabilir mi?) neyse, "kendi çapında başarılı" bir reklammış o zaman:)
5 hrs
  -> emin değilim, ben de hafızamı zorlayıp duruyorum ama... nafile :(

agree  shenay kharatekin: yakıştırmada üstünüze yok
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
evin reisi,


Explanation:
işin ehli, sunulan hepsi olabilir
master of her domain duydunuzsa yeni bir şey olmalı çünkü mistress of her domain olmalıydı. Herhangi bir şeyle ilgili kullanılabilir.

wandadorff
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: mecazi
12 days
  -> sağolun
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 18, 2005 - Changes made by Özden Arıkan:
Field (specific)(none) » Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search