https://www.proz.com/kudoz/english-to-turkish/law-general/2347816-court.html

court

Turkish translation: hakim/hakem/bilirkişi

11:33 Jan 11, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: court
Reflecting the idea that extra effort cannot be ensured, we assume that a court can easily distinguish whether no (v = 0), some (v = 1) or a substantial (v > 1) team output has been achieved.

team governance ile alakalı bır makale..burada court? bir de no (v=), some (v=1) substancial team output?

anlamları nelerdir?
barisozyurt
Local time: 13:36
Turkish translation:hakim/hakem/bilirkişi
Explanation:

http://www.seslisozluk.com/?word=court&OpenSearch=1

Court:
20. The judge or judges

Bağlamdan yola çıkarak bunlardan biri kullanılabilir.

Ya da anlam düşünülerek ve cümleyi edilgen kurarak belki

"we assume that a court can easily distinguish whether no (v = 0), some (v = 1) or a substantial (v > 1) team output has been achieved."

"takım üretiminin yok (v=0), az (v=1) veya doyurucu (v>1) olması ayrımının kolaylıkla yapılabileceğini kabul ediyoruz."

denebilir (tam çeviri değil ancak court'un hakim mi, yöneticileri mi, bilirkişi mi olduğundan emin olamıyorsanız tek yapabileceğiniz de tahmin etmekse böyle demek için hakkınız olabilir).
Selected response from:

Ilhan Gadis
Türkiye
Local time: 13:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2mahkeme
Serkan Doğan
4 +2hakim/hakem/bilirkişi
Ilhan Gadis
2muhakeme
nalan ceper


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
mahkeme


Explanation:
mahkeme

Serkan Doğan
Türkiye
Local time: 13:36
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kcda: Doğru.
9 hrs
  -> teşekkürler

agree  mustafa karabiber
20 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
muhakeme


Explanation:
court karşılığı değil biliyorum ama, olablir mi. mahkeme ile ilgili içim rahat değil çünkü. belki bir açılım olur.

nalan ceper
Türkiye
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hakim/hakem/bilirkişi


Explanation:

http://www.seslisozluk.com/?word=court&OpenSearch=1

Court:
20. The judge or judges

Bağlamdan yola çıkarak bunlardan biri kullanılabilir.

Ya da anlam düşünülerek ve cümleyi edilgen kurarak belki

"we assume that a court can easily distinguish whether no (v = 0), some (v = 1) or a substantial (v > 1) team output has been achieved."

"takım üretiminin yok (v=0), az (v=1) veya doyurucu (v>1) olması ayrımının kolaylıkla yapılabileceğini kabul ediyoruz."

denebilir (tam çeviri değil ancak court'un hakim mi, yöneticileri mi, bilirkişi mi olduğundan emin olamıyorsanız tek yapabileceğiniz de tahmin etmekse böyle demek için hakkınız olabilir).

Ilhan Gadis
Türkiye
Local time: 13:36
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nalan ceper: evet işte, bulmaya çalıştığım böyle birşeydi. yine güzel olmuş, ne diyeyim...
1 hr
  -> Çok sağolun.

neutral  Kcda: Bağlamda belki doğru. Court = mahkeme.
8 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  mustafa karabiber
19 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: