quid pro quo harassment

Turkish translation: Ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz veya Yönetici/patron tacizi

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:quid pro quo harassment
Turkish translation:Ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz veya Yönetici/patron tacizi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:28 Feb 26, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-03-02 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Sexual harrassment
English term or phrase: quid pro quo harassment
Merhaba,

Cinsel rüşvet/gözdağı tacizi ifadesiyle karşılanan bir kaynağa rastladım ama pek de emin olamadım.
Hukukçular yardımcı olabilirse makbule geçer.

Teşekkürler.
Arda Barista
Turkey
Local time: 17:55
Ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz veya Yönetici/patron tacizi
Explanation:
Quid pro quo harassment, iş yerinde kendinden kıdemli birisinin (yönetici/patron) cinsel ilişki karşılığı bir ödül teklif ettiği veya aksi takdirde kovmakla tehdit ettiği bir cinsel taciz türü olarak geçiyor.

"Quid pro quo harassment is a workplace situation wherein a manager promises an employee, or potential employee, something in exchange for a sexual favor... Managers may also promise the employee that he or she will not be fired, reprimanded, or demoted, provided the employee comply with his or her sexual demand."

Dolayısıyla;
1. Eğer 'hostile work environment' türü cinsel taciz ifadesi kullanılmıyorsa iş yerinde cinsel taciz olarak genel bir ifade kullanılabilir.
2. Bu ve benzeri ifadelerle metinde iş yerinde cinsel tacizin ayrı durumları ele alınıyorsa, 'ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz' Latince ifadenin karşılığı olarak kullanılabilir ya da 'Yönetici/patron tacizi' şeklinde Latince ifade kullanılmaksızın anlam daha genel olarak verilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-02-27 05:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

Tehdit konusu sadece kovma olmayabilir farklı cezalandırma türleri de tehdit kapsamına girer bunu belirtmemişim kusura bakmayın. Bu da İngilizce açıklamasında belirtiliyor zaten.
Selected response from:

Primedo
Turkey
Local time: 17:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz veya Yönetici/patron tacizi
Primedo
5 +1Gözdağı tacizi
Mustafa Seyitoğlu
3quid pro quo taciz
Elif Baykara Narbay
3İşyerinde cinsel taciz
Zeki Güler
5 -4Al gülüm ver gülüm tacizi
Salih1946


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
İşyerinde cinsel taciz


Explanation:
.

Zeki Güler
Ireland
Local time: 15:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 72
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Zeki Bey.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Onur Inal
34 mins
  -> Teşekkürler

disagree  Salih1946: Latince karşılığı ile uyumlu değil.
7 hrs
  -> Literatüre bu değerli katkınız için teşekkürlerimi sunuyorum.

agree  Tijen Kalfaoglu
10 hrs
  -> Teşekkürler

neutral  Elif Baykara Narbay: Bu bence daha genel bir ifade, quid pro quo'yu özellikle vurgulamıyor.
15 hrs

disagree  Mustafa Seyitoğlu: Bence çok yakın ama hatta neredeyse agree oluyordum. Ama işyerinde herkesin değil yönetici ve işverinin tacizi olması gerekiyor. Sizin tanım genel bir tanım
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quid pro quo taciz


Explanation:
Elinizdeki metin izin veriyorsa, örneğin akademik bir metinse quid pro quo taciz olarak kullanabilirsiniz.


    Reference: http://www.bgst.org/universitede-cinsel-taciz-1/cinsel-taciz...
    Reference: http://journals.manas.edu.kg/mjsr/oldarchives/Vol07_Issue13_...
Elif Baykara Narbay
Turkey
Local time: 17:55
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Yardımınız için teşekkürler Elif Hanım.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Onur Inal
13 mins
  -> Teşekkürler Onur Bey.

disagree  Salih1946: Güzel Türkçemizi mahvetmeyerlim, lütfen.
6 hrs
  -> Bunun Güzel Türkçemiz ile ilgisi yok. Terminoloji söz konusu.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -4
Al gülüm ver gülüm tacizi


Explanation:
Latince karşılıklardan biri de budur.

Salih1946
United States
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker: Yardımınız için teşekkürler Salih Bey. Latince karşılığı belirli bağlamlarda bu olabilir, göze göz, dişe diş gibi anlamları da mevcut gördüğüm kadarıyla. Ama burada taraflardan biri mağdur olduğundan "al gülüm ver gülüm" uygun düşmüyor.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tijen Kalfaoglu: hukukta al gülüm ver gülüm diye amiyane bir ifade kullanılamaz.
6 hrs
  -> Esasen buna "meşveretli taciz" denir ama anlaşılmaz diye uzun tanım yaptım.

disagree  Elif Baykara Narbay: Al gülüm ver gülüm sadece latince ifadeyi karşılar ve güzel bir çeviridir. Ancak hukuk bağlamında kullanımı uygun olmayabilir. Daha da önemlisi, bu şekilde ifade edildiğinde iş "taciz" niteliğini yitiriyor.
10 hrs

disagree  Onur Inal: Bu bir hukuk çevirisi! "Highest - I am sure" ile cevaplamışsınız. Nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz hayret ediyorum.
12 hrs
  -> Bilemediğim alanlarda tanım yapmadığım da oluyor ama!

agree  Madlen Solomon
13 hrs
  -> Thanks Madlen, you do know what this words in Latin mean.

disagree  Tuncay Kurt: yine efsane yanıtlar...hukuk metninde "al gülüm ver gülüm tacizi" bambaşka olmuş.
16 hrs

disagree  Mustafa Seyitoğlu: Böyle bir ifade ne şimdi ne de geçmişte içinde Türkçe kullanılan hiçbir yazılı veya sözlü iletişimde geçmemiştir; gelecekte de geçmeyecektir.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz veya Yönetici/patron tacizi


Explanation:
Quid pro quo harassment, iş yerinde kendinden kıdemli birisinin (yönetici/patron) cinsel ilişki karşılığı bir ödül teklif ettiği veya aksi takdirde kovmakla tehdit ettiği bir cinsel taciz türü olarak geçiyor.

"Quid pro quo harassment is a workplace situation wherein a manager promises an employee, or potential employee, something in exchange for a sexual favor... Managers may also promise the employee that he or she will not be fired, reprimanded, or demoted, provided the employee comply with his or her sexual demand."

Dolayısıyla;
1. Eğer 'hostile work environment' türü cinsel taciz ifadesi kullanılmıyorsa iş yerinde cinsel taciz olarak genel bir ifade kullanılabilir.
2. Bu ve benzeri ifadelerle metinde iş yerinde cinsel tacizin ayrı durumları ele alınıyorsa, 'ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz' Latince ifadenin karşılığı olarak kullanılabilir ya da 'Yönetici/patron tacizi' şeklinde Latince ifade kullanılmaksızın anlam daha genel olarak verilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-02-27 05:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

Tehdit konusu sadece kovma olmayabilir farklı cezalandırma türleri de tehdit kapsamına girer bunu belirtmemişim kusura bakmayın. Bu da İngilizce açıklamasında belirtiliyor zaten.


    https://legaldictionary.net/quid-pro-quo-harassment/
    Reference: http://journals.manas.edu.kg/mjsr/oldarchives/Vol07_Issue13_...
Primedo
Turkey
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Açıklamalarınız ve yardımınız için çok teşekkür ederim. Bahsettiğiniz "hostile work environment" tabiri metinde geçtiğinden "ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz" ifadesi en makul seçim gibi görünüyor. İyi çalışmalar.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elif Baykara Narbay: Kesinlikle katılıyorum.
4 hrs

agree  Onur Inal: Gayet mantıklı bu da
6 hrs

agree  Tijen Kalfaoglu
6 hrs

agree  Tuncay Kurt
10 hrs

agree  Ümit DURAL
11 hrs

agree  altugk
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Gözdağı tacizi


Explanation:
Daha önce bir dergide de bu şekilde kullanılmış.


    Reference: http://www.turkpsikolojidergisi.com/PDF/TPY/38/01.pdf
Mustafa Seyitoğlu
United States
Local time: 09:55
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Musatafa Bey.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Recep Kurt
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search