04:17 Aug 24, 2001 |
English to Turkish translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ayce Yalcin Türkiye Local time: 01:44 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Hayattan zevk al! Yiyecekten zevk al! |
| ||
na +2 | Hayatın ve yiyeceklerin tadını çıkart! |
| ||
na +1 | Hayatın ve Yemeklerin tadına varın ! |
| ||
na | YEMEK ZAMANI!YASAMIN TADINI CIKARIN! |
| ||
na -1 | geniet van het leven! geniet van eten! |
|
geniet van het leven! geniet van eten! Explanation: This is a literal translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hayatın ve Yemeklerin tadına varın ! Explanation: That is in Turkish By the way some times ago you asked similar questions ( a few months ago ) ?? am I wrong. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hayatın ve yiyeceklerin tadını çıkart! Explanation: - |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
1 hr
574 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|