KudoZ home » English to Turkish » Marketing / Market Research

Deliverable

Turkish translation: Çıktı

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:03 Sep 17, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: Deliverable
Deliverable: Finalized list of TCO elements to be used for the TCO calculation.

This section will list any information that should be sent to SUPPLIER prior to the Workshop or the resource required to attend the Workshop in order to accomplish the stated deliverables.

This section will list what needs to be completed and provided to SUPPLIER either prior to the Kickoff date or specific project Week the deliverable is needed to meet the timeline and not risk project delays.

Deliverable için çıktı denilebilir mi? Çeviri belleğinde sürekli "teslim edilebilir" veya "teslim edilebilir ürün" olarak geçiyor. İnternetteki popüler sözlüklerde de öyle geçiyor ama bana zorlanıp üretilmiş bir kelime gibi geldi.

Siz nasıl kullanıyorsunuz?

Moderatör, soru hangi alana giriyor bilmiyorum. Bir şirketin eğitim materyalinden alıntıdır.
Yigit Ati
Turkey
Local time: 20:49
Turkish translation:Çıktı
Explanation:
Bir atölye çalışmasının sonuçlarından bahsedildiği için "çıktı" daha uygun olacaktır.

"Çıktı", "deliverable"ın proje yönetimi bağlamındaki karşılığı olarak kullanılıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-17 14:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

Burada da bir ürün değil, çalışmanın sonuçları sözkonusu anladığım kadarıyla...
Selected response from:

Mehmet Ali Bahıt
Local time: 18:49
Grading comment
Sorumu sorarken de belirttiğim gibi, verilen diğer yanıtlar zaten sözlükte yazıyor. Ben de çıktıyı daha uygun görüyorum. Yine de teşekkürler!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1ÇıktıMehmet Ali Bahıt
5Teslim Edilecekler
Salih1946
4teslime hazır ürün
Özgür Salman
4teslim edilecek dosyalar
aliyucel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deliverable
teslim edilecek dosyalar


Explanation:
Benim kullandığım tabir bu, tabii neden bahsettiğine göre "dosya" kelimesi değiştirilebilir.

aliyucel
Turkey
Local time: 20:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deliverable
teslime hazır ürün


Explanation:
Teslime hazır ürün denebilir başka bir karşılığı yoksa.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-09-17 13:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

Project dediği için ürün yerine proje veya uygun bir ifade kullanılabilir.

Özgür Salman
Turkey
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
deliverable
Teslim Edilecekler


Explanation:
Imho

Salih1946
United States
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
deliverable
Çıktı


Explanation:
Bir atölye çalışmasının sonuçlarından bahsedildiği için "çıktı" daha uygun olacaktır.

"Çıktı", "deliverable"ın proje yönetimi bağlamındaki karşılığı olarak kullanılıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-17 14:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

Burada da bir ürün değil, çalışmanın sonuçları sözkonusu anladığım kadarıyla...

Mehmet Ali Bahıt
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sorumu sorarken de belirttiğim gibi, verilen diğer yanıtlar zaten sözlükte yazıyor. Ben de çıktıyı daha uygun görüyorum. Yine de teşekkürler!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nigar Mancini
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search