KudoZ home » English to Turkish » Mathematics & Statistics

leverage

Turkish translation: faydalanmak

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:59 Feb 19, 2018
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Mathematics & Statistics / Data Mining
English term or phrase: leverage
Şu bağlamlarda kullanılmış:

Organizations increase efficiency by leveraging their existing investments in predictive analytics, giving decision makers self-service access to easy-to-interpret analytic results through Spotfire applications.

Leverage your existing analytic investments and skills to improve decision-making across your organization

Broadly leveraging these insights across the organization
Onur Inal
Germany
Local time: 14:03
Turkish translation:faydalanmak
Explanation:
Bu tür metinlerin çevirilerini çok sık yapıyorum ve işletmecilik, girişimcilik vb. bağlamında bu bu sözcüğün "faydalanmak" ile karşılanmasının müşterilerce de çoğunlukla tercih edildiğini söyleyebilirim.
Giray Bey'in önerdiği karşılık da makul olsa da biraz daha dolaylı ve kafa karıştabilir gibi geldi bana.

Kolay gelsin,
Selected response from:

Arda Barista
Turkey
Local time: 15:03
Grading comment
Teşekkür ederim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1faydalanmak
Arda Barista
4 +2avantajını kullanmak
Erkan Dogan
4kaynağa dönüştürmek
Giray Türkmen
4Borçlanarak
Salih1946
3değerlendirmek
altugk


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kaynağa dönüştürmek


Explanation:
"Leverage" kelimesi finans alanında genellikle "kaldıraç" olarak kullanılıyor ve ek finansal kaynakları ifade ediyor. Sizin örneğinizdeki bağlamda bilgi kaynağı olarak kullanılması şeklinde ifade edilmiş. Yine kaldıraç mantığıyla, ancak bir nevi "avantaj sağlamak" anlamında.

"avantaja dönüştürmek" kelime-kelimesine çeviri için uygun olur; ancak, bağlam çevirisi için "kaynağa dönüştürmek" veya "bilgi kaynağına dönüştürmek" kullanılabilir.

burada terimin "to leverage" (v.) olduğunu da not düşmek gerek.

Giray Türkmen
Turkey
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
faydalanmak


Explanation:
Bu tür metinlerin çevirilerini çok sık yapıyorum ve işletmecilik, girişimcilik vb. bağlamında bu bu sözcüğün "faydalanmak" ile karşılanmasının müşterilerce de çoğunlukla tercih edildiğini söyleyebilirim.
Giray Bey'in önerdiği karşılık da makul olsa da biraz daha dolaylı ve kafa karıştabilir gibi geldi bana.

Kolay gelsin,

Arda Barista
Turkey
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkür ederim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  altugk: Katılıyorum.
14 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
avantajını kullanmak


Explanation:
Leverage bir şeyi dahil ederek avantaj elde etmek ama burada "...nin avantajını kullanmak" olarak uygun olur. analitik yatırımların avantajını kullanarak ... yapmak gibi ifade ederseniz bence uygun olur. Aynı yapıyı, temin ettiğiniz tüm örneklere uygulayın, bence gayet iyi uyuyor. Saygılar,

Erkan Dogan
United States
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dagdelen
21 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  Baran Keki
16 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
değerlendirmek


Explanation:
Firma mevcut yatırımların altyapısı üzerine bu sistemi kurmuyor bu nedenle "avantajını kullanmak" ifadesi biraz kulağa farklı geliyor. İfade edilen "mevcut yatırımların boşa gitmeyeceği". Bu nedenle, yatırımların yine de değerli kalacağını, bir katma değer sağlayacağını anlatmak gerekiyor. Bu kapsamda "değerlendirmek" ya da "faydalanmak" daha uygun karşılıklar olur diye düşünüyorum.

İyi çalışmalar.

altugk
Turkey
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Borçlanarak


Explanation:
Derdim!

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-02-20 17:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

Dictionary.com'dan alıntı anlamı:

7. to invest or arrange (invested funds) using leverage.

Salih1946
United States
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search