KudoZ home » English to Turkish » Medical

exposure

Turkish translation: ekspozür

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:exposure
Turkish translation:ekspozür
Entered by: Umit Altug
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:39 Nov 9, 2001
English to Turkish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: exposure
The concentration and exposure of the medication increased.

Arkadaşlar,
Burada bir ilaca maruz kalma anlamında değil de, ilacın "exposure"undan bahsediliyor. Ekspozür lafı kullansak sizce çok mu fena olur?

önerileriniz için şimdiden teşekkürler.
Erman BALKIN
Local time: 11:32
ekspozür
Explanation:
Bence burada ilaç birşeye maruz kalmıyor, vücudun ilaca maruz kalma süresi ve miktarı artıyor. Bence anlamı değiştirecek bir değişiklik yapmamak için ekspozür kullanmak gerek, kulağa kötü gelse de.
Selected response from:

Gamze Ozfirat
Local time: 11:32
Grading comment
teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5"ilaç konsantrasyonu ve kullanım süresi artırıldı."xxxunal
5maruz kalmaaylind15
4 +1vücuda etki
Ali Osman TEZCAN
51. korunmasızlık 2. ortaya çıkarma,ifşa 3. poz,kare
AKIN UZELGENCER
4uygulanma suresibernuc
4ekspozür
Gamze Ozfirat
4ekspozürUmit Altug
4Dozajı , uygulama miktarı, "uygulama süresi "
1964
4concentration and exposurexxxallingus
4düzeltme :)xxxallingus


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dozajı , uygulama miktarı, "uygulama süresi "


Explanation:
ilaçın uygulama miktarı , yani maruz bırakılan miktarı demek istemiş herhalde. Veya tekin madde miktarı kastediliyor olabilir.
veya "uygulama süresi " olabilir

1964
Turkey
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 718
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
1. korunmasızlık 2. ortaya çıkarma,ifşa 3. poz,kare


Explanation:
These are from my dictionary

AKIN UZELGENCER
Local time: 11:32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
concentration and exposure


Explanation:
burada kullanılan terimlerin teknik veya tıbbî terminolojide yer almadıklarını sanıyorum.

genel görünümü ile cümlenin çevirisi/anlamı aşağıdaki gibidir:

İlaç ile tedavi eğiliminde ve yoğunluğunda ve artış olmuştur.


    allingus
xxxallingus
Local time: 11:32
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
düzeltme :)


Explanation:
İlaç ile tedavi eğiliminde ve yoğunluğunda artış olmuştur.


    allingus
xxxallingus
Local time: 11:32
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vücuda etki


Explanation:
İlacın vücutta birikimi ve vücuda etkisi artmaktadır.

Sayın Balkin,
Sözlüklerle bir yere gidilemiyor. Ancak konudan anladığım kadarıyla yukarıdaki şekilde çevirilebilir, sanıyorum. Bunu bütün konu içinde değerlendirerek mantıksal bir çelişki olup olmadığını lütfen kontrol ediniz.
Saygılar

Ali Osman TEZCAN
Turkey
Local time: 11:32
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umit Altug: Bence de en yakın çeviri bu
3 hrs

neutral  1964: Katılmıyorum,bu ilacın uygulaması, kısaca ilaç uygulaması artırılmış(hasta tarafında eksp,hekim tarafı uygulama
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
maruz kalma


Explanation:
act of being exposed (to sth)


aylind15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  1964: Ama maruz kalma genelde olumsuz şeyler için kullanılır
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ekspozür


Explanation:
Bu şekilde kullanım benim de hoşuma gitmemekle birlikte "ekspozür" tek çare gibi görünüyor.

"Exposure of the medication" şeklinde kullanıldığında kastedilen ilacın etkide bulunması. "Effect" kelimesi sonuçları, "exposure" ise süreci belirtiyor. "Etkinlik" tedavi etkinliğini kastederken, "exposure" hem olumlu hem de olumsuz etkileri kapsayacak biçimde kullanılıyor, daha doğrusu bu aşamada bu ayrımı yapmıyor. Örneğin, "direct exposure of the medication to the lining of the colon" (www.wramc.amedd.army.mil/providerinfo/enterostomal/7th.html... derken anlatılan ilacın organ üzerinde etkide bulunması. Veya, bazı etkilerin "immediately, upon exposure of the medication" görüldüğü söylenebiliyor (lw.bna.com/lw/19980324/3697.htm).

Türkçe bazı sayfalarda da (aşağıdaki linkler) "ekspozür" terimi kullanılmış (her ne kadar iyi bir Türkçe olmasa da).


    Reference: http://www.bursadevlethastanesi.gov.tr/bulten/006.html
    Reference: http://www.ankara.edu.tr/medicine/surgical_medical/kbb/trk/r...
Umit Altug
Local time: 11:32
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 363

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  1964: Ekspozisyon ve ekspozür tüm internette sadece iki adet bence çok az ve "uygulamadan " kaldırmanın tam zamanı.
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"ilaç konsantrasyonu ve kullanım süresi artırıldı."


Explanation:
Diğer yanıtlar gerçek anlamı vermemektedir. Selamlar
Ünal

xxxunal
Local time: 11:32
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uygulanma suresi


Explanation:
maruz kalma daha cok sureyle ilgili gorunuyor

bernuc
Germany
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ekspozür


Explanation:
Bence burada ilaç birşeye maruz kalmıyor, vücudun ilaca maruz kalma süresi ve miktarı artıyor. Bence anlamı değiştirecek bir değişiklik yapmamak için ekspozür kullanmak gerek, kulağa kötü gelse de.

Gamze Ozfirat
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 22
Grading comment
teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search