KudoZ home » English to Turkish » Medical (general)

To recall interval

Turkish translation: bkz: açıklama

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:32 Sep 27, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: To recall interval
Most patients typically recall an interval between initiation of the offending agent and the first appearance of cutaneous manifestations. The average latent period of 12 months may be shortened if the individual was previously exposed to the agent, as in our case.
Whiz
Turkey
Local time: 21:39
Turkish translation:bkz: açıklama
Explanation:
Burada "recall" için spesifik bir tıbbi anlam yok benim anladığım kadarıyla. Bu ajan ile ciltteki belirtilerin ilk kez görülmesi arasında hastaların çoğunda belirli bir süre geçtiğinden bahsediliyor sadece. İkinci cümlede zaten önceden bu ajana maruziyet mevcutsa bu aralığın kısalabileceğini anlıyoruz. Dolayısıyla bence, bu cümle için doğrudan "Hastaların çoğunda x ile y arasında beliri bir aralık mevcuttur" demek yeterli. Bu aralık zaten 12 aylık ortalama latans süresini gösteriyor.
Selected response from:

Tuncay Kurt
Turkey
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4.gokaf
4bkz: açıklama
Tuncay Kurt


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to recall interval
bkz: açıklama


Explanation:
Burada "recall" için spesifik bir tıbbi anlam yok benim anladığım kadarıyla. Bu ajan ile ciltteki belirtilerin ilk kez görülmesi arasında hastaların çoğunda belirli bir süre geçtiğinden bahsediliyor sadece. İkinci cümlede zaten önceden bu ajana maruziyet mevcutsa bu aralığın kısalabileceğini anlıyoruz. Dolayısıyla bence, bu cümle için doğrudan "Hastaların çoğunda x ile y arasında beliri bir aralık mevcuttur" demek yeterli. Bu aralık zaten 12 aylık ortalama latans süresini gösteriyor.

Tuncay Kurt
Turkey
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 293
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to recall interval
.


Explanation:
Burada "recall an interval" için spesifik bir tıbbi anlam yok bencede. Bu ajan ile ciltteki belirtilerin ilk kez görülmesi arasında hastaların çoğunda belirli bir süre geçtiğinden bahsediliyor. Bu süre genelde hastaların insiyatifiyle olduğu için belkide recall an interval gibi bir terim kullanılmış.

gokaf
Turkey
Local time: 21:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search