KudoZ home » English to Turkish » Military / Defense

disruptors

Turkish translation: bomba düzeneği bozucu/engelleyici (cihaz)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disruptors
Turkish translation:bomba düzeneği bozucu/engelleyici (cihaz)
Entered by: altugk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:56 Nov 2, 2013
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Military / Defense / Savunma sanayi araçları
English term or phrase: disruptors
AA designs and manufactures a wide range of homeland security products for Military, Police and security end users worldwide including disruptors, robotic vehicles (ROV’s) and a range of EOD tools
aysemines
Local time: 08:34
bomba düzeneği bozucu/engelleyici (cihaz)
Explanation:
Bu cihazlar lazer ışını, EM dalga vs. ile bomba düzeneklerini bozuyor. Tam Türkçe karşılığı yok galiba, varsa da ben bulamadım. Bu şekilde anlaşılır bir çeviri öneriyorum.
Selected response from:

altugk
Turkey
Local time: 08:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1bomba düzeneği bozucu/engelleyici (cihaz)
altugk
4 -1imha düzeneği
Zeki Guler
2engelleyici
ATIL KAYHAN


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
engelleyici


Explanation:
Bu bir tür güvenlik silahi olsa gerek. Kullanilan tam bir karsiligini bulamadim. Bu kulaga oldukça uygun geliyor. Sanki bir Arnold filmi gibi ama degil...

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bomba düzeneği bozucu/engelleyici (cihaz)


Explanation:
Bu cihazlar lazer ışını, EM dalga vs. ile bomba düzeneklerini bozuyor. Tam Türkçe karşılığı yok galiba, varsa da ben bulamadım. Bu şekilde anlaşılır bir çeviri öneriyorum.

altugk
Turkey
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih1946: http://www.youtube.com/watch?v=95QwSzew_vM
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
imha düzeneği


Explanation:
bomba veya patlayıcıları imha düzeneği.

Zeki Guler
Ireland
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  altugk: İmha düzeneği tam karşılamıyor. Böyle söyleyince bana daha çok patlayıcının tetikleme mekanizması gibi geliyor. Bunu kullanmak uygun değil bence.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2013 - Changes made by altugk:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search