Dangerous Goods

Turkish translation: tehlikeli maddeler

13:05 Nov 7, 2013
English to Turkish translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: Dangerous Goods
Hazardous Materials/Dangerous Goods

fark nedir acaba
aysemines
Local time: 20:32
Turkish translation:tehlikeli maddeler
Explanation:
fark yok, Amerika ve Kanada'da hazardous materials olarak adlandırılır
Selected response from:

Raffi Jamgocyan
Türkiye
Local time: 20:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tehlikeli maddeler
Raffi Jamgocyan
5tehlikeli yükler
adem kaya
4tehlikeli madde
Can KARABULUT


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dangerous goods
tehlikeli maddeler


Explanation:
fark yok, Amerika ve Kanada'da hazardous materials olarak adlandırılır


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Dangerous_goods
Raffi Jamgocyan
Türkiye
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aziz Kural: agree...görseller de doğruluyor
2 hrs
  -> teşekkürler :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dangerous goods
tehlikeli yükler


Explanation:
uiea

adem kaya
Türkiye
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dangerous goods
tehlikeli madde


Explanation:
Birbirinin yerine sık sık kullanılan bu terimler arasındaki fark; "dangerous goods" uygun şekilde elden geçirilmediğinde veya bir kaza halinde, yanma, patlama, infilak vb. şeklinde ortaya çıkabilen maddeleri, "hazardous material" ise yayıldığı veya döküldüğü yerde aşındırıcı etki yapabilen, çıkardığı koku ve gazlar nedeniyle insan sağlığı bakımından zararlı olabilen ve daha çok kimyasal, biyolojik ajanlar ve/veya malzemelerdir. Karayolları Kanununda "Tehlikeli Madde Taşımacılığı" şeklinde ibare yer aldığından, Türkçe'de "tehlikeli madde" olarak kullanımın yanlış olmayacağını değerlendiriyorum.

Can KARABULUT
Türkiye
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search