13:16 Nov 27, 2000 |
English to Turkish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Erman BALKIN Local time: 01:03 | |||
Grading comment
|
Sürecekseniz, sağ ulaşınız. Explanation: Daha geniş anlamda, eğer aracı sürecekseniz, sağ salim, canlı ulaşınız demek isteniyor. I hope this will help you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Arabayla gideceksen, vardığın yerde yaşıyor ol. Explanation: You may want use this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arabanı kullanacaksan kullan ... kurban olmadan Explanation: Less literal, but has more of a slogan-like ring to it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Araba kullanmaya talim var, gittiğin yere salim var Explanation: hehehe |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
108 days peer agreement (net): +1
816 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|