KudoZ home » English to Turkish » Other

"Second, like was not compared with like"

Turkish translation: İkinci olarak, (benzer) olaylar benzerleriyle kıyaslanmamıştı/karşılaştırılmamıştı

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:59 Oct 29, 2002
English to Turkish translations [PRO]
English term or phrase: "Second, like was not compared with like"
Metni veremiyorum çünkü çok uzun, şöyle açıklamaya çalışayım, biri bir konu hakkında yanlış yargıya varıldığını savunuyor ve bunu kanıtlamak için de örnekler veriyor. "First,...." deyip yanlış yargının adaletsiz kıyaslamadan kaynaklandığını anlatmaya çalışıyor. Bunu yaparken de 2 grubun eşit ortamlarda değerlendirilmediğini örneklerle veriyor. Sonra işte bu "Second,...." cümlesi geliyor. Şimdi buradaki with like'ı nasıl çevirmeliyim? Cümleyi şöyle ele aldım compared like this was not compared with like ama emin değilim belki almamam gerekir...Şimdiden tşk ederim ben çıkamadım işin içinden
turengfr
Local time: 20:29
Turkish translation:İkinci olarak, (benzer) olaylar benzerleriyle kıyaslanmamıştı/karşılaştırılmamıştı
Explanation:
Yine tam bağlam olmadığı için tahmin etmek oldukça zor ama açıklamalarınızdan yola çıkarak bu şekilde olabileceğini düşünüyorum. Kolay gelsin...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 16:11:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Ya da burada söz konusu olan gruplarsa olay yerine grup denebilir.
Selected response from:

AZRA AKARTUNA
Turkey
Local time: 20:29
Grading comment
Azra Hanım' olmayan contexte rağmen çok yardımcı oldunuz tşk ederim :) Emperor size de tşkler ama yanlış yorumlama ve eksik done söz konusu değil :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4İkinci olarak, (benzer) olaylar benzerleriyle kıyaslanmamıştı/karşılaştırılmamıştıAZRA AKARTUNA
5this means lack of comparable facts/events.xxxEmperor


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
İkinci olarak, (benzer) olaylar benzerleriyle kıyaslanmamıştı/karşılaştırılmamıştı


Explanation:
Yine tam bağlam olmadığı için tahmin etmek oldukça zor ama açıklamalarınızdan yola çıkarak bu şekilde olabileceğini düşünüyorum. Kolay gelsin...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 16:11:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Ya da burada söz konusu olan gruplarsa olay yerine grup denebilir.

AZRA AKARTUNA
Turkey
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 43
Grading comment
Azra Hanım' olmayan contexte rağmen çok yardımcı oldunuz tşk ederim :) Emperor size de tşkler ama yanlış yorumlama ve eksik done söz konusu değil :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emine Fougner
2 mins
  -> sağolun

neutral  xxxEmperor: ikinci husus ise elimizde kıyaslama yapılacak done yoktu :)
7 mins
  -> doğrudur ben sadece anlatılanlardan bu sonucu çıkardım ama sizinki daha mantıklı ve doğru görünüyor :)

agree  1964: Yargı kararımı ? Emsal belki ama Kıyas veya emsal tüm yargı alanlarında geçerli değil
17 mins
  -> sağolun

agree  sevinc altincekic
22 mins
  -> sağolun

agree  shenay kharatekin: bende sizinkine yakın çevirdim
35 days
  -> sağolun
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
this means lack of comparable facts/events.


Explanation:
It could be translated as "elde kıyaslama yapmaya yeterli done bulunmamak"

Hope this works.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 16:17:26 (GMT)
--------------------------------------------------

pardon, bulunmaması


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 16:33:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Response to the asker\'s last explanation. It seems that you misintepret the context of the first sentence. See below example:

Korn points out that there is little proof that CAL works let alone that legal CAL works. He points out that much of the published empirical literature of the evaluation of CAL concerns elementary or secondary education (Clark (1983)) and that in any case many of the studies suffer from severe methodological flaws in that, for example, there was a lack of control groups and that like was not compared with like. Korn (quoting Clark (1983)) states:



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 16:36:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Kaldı ki...
When you say \"ama bu 2 olgunun doneleri eşit değil\" in your last explanation, you just say that the two facts are not comparable to each other :)



xxxEmperor
Local time: 17:29
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search